Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

Дело Князева и убийство Лесли Молсид

К нынешней истории про то, как одна прогрессивная студенческая газета обличила одного преподавателя в отвратительных приставаниях к студенткам, а то, что именно эти студентки теперь отчаянно протестуют и говорят, что ничего подобного не имели в виду, прогрессивную газету уже совершенно не беспокоит (потому что все и так знают, что преподаватель плохой человек, так что к чёрту подробности). В одном из тредов в дальних комментах один умный человек кинул ссылочку — а я ею с вами поделюсь. В двух словах: в захолустном английском городке убили маленькую девочку, с признаками сексуального мотива. Стали искать подозреваемого. И тут в полицию обратились четыре юных девушки — и указали на нелепого толстого парня, сообщив, что он им давеча как раз показывал член, так и убил, наверное, он. Эта идея очень понравилась полиции, а затем и суду, парень получил пожизненное. Мать парня 17 лет искала правду, наконец нашла детектива, который доказал его невиновность (не только не убивал, но даже и члена не показывал). Выросшие девушки сказали: ну а что такого, мы были молоды, нам это показалось забавным (funny). Парень за 17 лет в тюрьме сошёл с ума и умер сразу после освобождения, через четыре месяца умерла его мать.

Я читаю этот отчёт (в русской Википедии есть перевод английской статьи, но очень корявый) параллельно с вёрсткой полной редакции «Приговоров» Лиды Юсуповой — из которых все помнят только эпизоды про изуверство мужчин в отношении женщин (хотя другие эпизоды там тоже есть). Так что картина у меня перед глазами стереоскопическая. Изуверство — категория внегендерная. Эти английские девушки, которым было funny, — точно такие же изуверы, как юсуповские невыдуманные персонажи, засовывающие своей жертве палку во влагалище. И whistleblower'ки прогрессивной студенческой газеты вообще-то от них недалеко ушли — потому что, при всей их озабоченности улучшением морального климата на филфаке и борьбой с патриархатом, конкретный человек для них — пыль. — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Дайнис Дейгелис

* * *

один из моих учителей поэзии сказал как-то раз
чтобы писать стихи нужно придумать концепт
вот я и придумал
весь день представлял
что я гном
особенно мне помогали
рыжие волосы и нестриженая борода
теперь я на мир смотрю преимущественно
снизу и на людей тоже
и мне нравится
видеть всех этих великанов
как они ходят вокруг
и теперь меня совершенно не замечают
потому что заняты этими своими великанскими делами
которые не касаются нас мелкоты

правда вечером в трамвае они посмеивались
глядя как я пытаюсь залезть под сиденье
и почему-то их голоса
стали очень вежливыми и добрыми
когда я сообщил им
что я
гном

в больнице где я сейчас нахожусь
многие
учились у учителей поэзии
и называют себя феями
колдуньями и цезарями

никто из них не признаётся
что
он
поэт

Перевод с латышского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Джордж Калогерис

Школа языков Берлица

«Не ври-ши, а ври-си», — поправляла меня
Учительница новогреческого, приехавшая из новой Греции.
У неё чуть слышный акцент. У неё британский английский. Но

Простонародному слову «источник» в её устах
Недоставало солнечного свистящего всплеска, всегда
Слышного мне, когда кто-то из старших говорил «вриши».

Возвратное течение речи, повернувшей к истоку —
Деревенским родникам, чей сельский горский язык
По-прежнему пел нам из уст нашего кухонного крана.

Я был тогда в аспирантуре, выбрал себе экспресс-курс —
Освежить язык. Пожаловался на её произношение
Моей матери. Предки матери были из Спарты.

Она мыла посуду. «И откуда в Греции она приехала,
Эта твоя учительница?» И когда я сказал: из Афин,
Она так лаконически махнула на эти Афины рукой:

«Ох... Так я и знала». И потом опять этот свистящий
Ток вриши, такой же беглый и плавный, как вода из крана,
Омывающая груду мраморно-белых тарелок.

Перевод с английского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

* * *

Скуйский кабак стоял у переезда железной дороги.
Рижский шестой пехотный полк гнал к Митаве русскую армию Бермонта.
Этот бой был не за кабак, а за переезд.
С латышской стороны погибло шестнадцать, одного из них звали Алексей Иванов.
После войны кабак закрыли и перестроили в школу.
Шестнадцати латышам, в том числе Иванову, поставили памятник.
От школы до памятника посадили аллею, шестнадцать лип.
Теперь хутора вокруг опустели, школа заброшена.
Памятник поставлен заново, липы тоже пришлось посадить заново.
Они уже вымахали ростом с латышского выпускника,
но от солнца под ними пока не укрыться.
Так что приехавший на велосипеде подросток сидит за памятником.
Слушает плеер, что-то пьет из жестянки.
Смотрит, как я читаю сопроводительную табличку.
Дождавшись, пока я уйду, выходит из-за памятника и тоже её читает.
Сколько погибло с русской стороны, история не сохранила.
Впрочем, воевали у Бермонта почти исключительно немцы.

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Эдуардс Айварс

КОМУ НУЖНО ВЫСШЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ
Пускай отправляется в город
Кому нужно высшее
Пускай остаётся в горах
Только вот буквы зарастают
Если долго в библиотеке не выдаются книги
Никому


Перевод с латышского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

ГОТОВО — 34 и другие новости издательской деятельности


Содержание номера и заказ

Серия «Поэзия без границ» издательства Literature Without Borders

• Полина Барскова. Воздушная тревога



Московская презентация журнала состоится 27 апреля в 20 часов в Институте языкознания РАН (Большой Кисловский пер., дом 1 стр. 1, угол Воздвиженки), по окончании лекции В. А. Плунгяна об армянской поэзии (лекция начинается в 18 часов). В ближайшие дни издания поступят в продажу в московские магазины «Фаланстер» и «Порядок слов в Электротеатре», а также в «Порядок слов» в Петербурге. На территории России можно заказать почтой с соответствующей страницы, заказанное будет отправлено через месяц.

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Экспертная оценка

Журнал «Вопросы литературы» подготовил специальный проект, развенчивающий перед всем честным народом пресловутый учебник «Поэзия». Читать эти развенчания я не стану, пороху они там не выдумают, всё известно заранее. Но одна деталь меня заинтересовала. Сказано у них тут, что этот «специальный выпуск подготовлен при финансовой поддержке Айдана Орлановича Чолбенея». Я люблю редкие имена — и заинтересовался. И вот что говорит мне Гугл. Айдану Орлановичу Чолбенею 29 лет. В нынешнем году он окончил в МГУ факультет международной политики. Интерес его к этой политике объясняется просто: отец его, Орлан Чолбеней, — в прошлом руководитель постоянного представительства Республики Тыва в Москве, а затем заместитель главы республики, отметившийся на этих постах разнообразными дебошами и в конце концов отправившийся в тюрьму за вымогательство. Сам Айдан Орланович оказался достойным сыном: Гугл знает его преимущественно как героя судебных дел о невозврате кредитов, а у тувинской службы судебных приставов он значится в розыске. Итак, экспертная оценка уважаемого профессора Шайтанова субсидируется блатными жуликами — что наилучшим образом характеризует всё его предприятие.

Оливер Бендорф

Лесосека

Я попробовал на дохлом опоссуме,
мы с отцом нашли его, проходя
лесосекой. После ужина я опять
прокрался туда, чтобы черепу,
надетому на сук на высоте моих глаз,
сказать: «Выходи за меня». Остальной
скелет валялся в стороне от тропы,
постепенно погребаемый листопадом.
В другие дни я думал, как я это скажу
звёздами, зажигающимися в темноте
на потолке спальни, или мелом
на классной доске, если она пойдёт
работать в школу. Мы, между тем,
как говорится, не делались младше. На
маленькой лесосеке в Айове, под
нетребовательным взглядом черепа,
квир-идея покусывала меня, как
вчерашний ожог от крапивы на пальце.
И было сто причин, по которым мне
не полагалось хотеть, чтобы она
вышла за меня, но нам не пришлось
обсуждать их. Мы просто сделали это.


Перевод с английского

Оригинал

О (пост)советской школе перевода

Тут вот собираются, я слышал, добрые люди, о(б)судить советскую школу художественного перевода, что бы это ни значило. Я тоже не знаю, что это значит (бабушка моя Нора Галь, читая блестящую в остальном статью, сопоставляющую два перевода «Постороннего» Камю, её и Наталии Немчиновой, на полях рядом со словами «переводчицы принадлежат к одной и той же советской школе перевода» написала: «не к одной»). Зато я знаю, что такое постсоветская ситуация в художественном переводе. Это когда самый знаменитый и признанный переводчик нынешнего времени в главном профильном журнале печатает текст со следующей фразой: «Ласкайте детали, — возглашал Набоков с раскатистым Р, и в голосе его звучала шершавая ласка кошачьего языка, — божественные детали!» И не задается вопросом о том, в каком из трех употребленных Набоковым слов имеется раскатистое Р.

Два мира

Фантастическая программа конференции «Русская литература в контексте XXI века – прошлое, сегодня и будущее», открывающейся 25 ноября в Сычуаньском университете. Выглядит примерно так:


  • Станислав Львовский (Оксфордский университет)
    Постимперская ностальгия и (пост)колониальное будущее в стихах Федора Сваровского
  • Дун Сяо (Нанкинский университет)
    Драматургия А.П.Чехова и её влияние на современную китайскую драматургию
  • Полина Барскова (Колледж Хэмпшир)
    Живой промежуток: Современная русская поэзия на грани прозы (Степанова, Фанайлова, Рыбакова)
  • Лю Кунь (Хэйлуньцзянский университет)
    Исторические романы Д.Мережковского и культурная антропология
  • Илья Кукулин (НИУ ВШЭ)
    Поэтика фрагментации и монтажа в русской литературе 2000--2010-х годов и ее связь с развитием современных медиа
  • Лю Ядин (Сычуаньский университет)
    Духовный диалог через столетия: Л. Толстой, А. Солженицын, В. Тендряков


И так далее.