Category: знаменитости

Category was added automatically. Read all entries about "знаменитости".

Вуди Аллен и новая этика (принципы и кейсы)

В этом подробном отчёте о том, как оскорблённая жена 30 лет успешно разрушала дикими обвинениями жизнь своего бывшего мужа, а заодно и своих собственных детей, самое важное место — пол-абзаца про Тимоти Шаламе, юную прекрасную звезду гей-фильма «Назови меня своим именем» (унылого чуть более, чем полностью), который (звезда) после этого снялся у Вуди Аллена, потом публично выразил глубокое сожаление насчёт того, что снялся, а потом признался потихоньку, что так-то он ничего против режиссёра не имеет, но они с продюсером решили, что такое отречение увеличивает его шансы на «Оскар».

Почему это важно? Не потому, разумеется, что молодой актёр являет миру очередной тривиальный пример душевной гнили за прелестным фасадом. Мы не можем потребовать от каждого человека, чтобы у него была совесть. Мы можем лишь требовать от всех соблюдения некоторых общих правил игры. И когда эти правила игры постепенно начинают включать в себя требование солидарности с жертвами, угнетёнными и несчастными, — это значимый и позитивный сдвиг. Мы можем заподозрить, что многим из тех, кто говорит об этой солидарности, в глубине души на несчастных начхать, — но это не столь важно: правильно надетые маски за несколько поколений прирастают, поведение, которое сперва давалось с трудом, автоматизируется, и у сдвига, который изначально возник на уровне деклараций, возникает шанс осуществиться в действительности.

Вопрос в другом. Общественному мнению недостаточно верности принципам на уровне принципов — оно требует её ещё и на уровне прецедентов, кейсов. Ты не можешь быть против домашнего насилия, если не осудил писателя Успенского (и премию имени его). Ты не можешь быть против растления малолетних, если ты не осудил режиссёра Аллена. Ты не можешь быть против харассмента, если не осудил актёра Спейси. Но принцип — это всегда очень высокая степень обобщения, а вариативность прецедентов бесконечна. Никакое единодушие в отношении к принципу не может и не должно гарантировать единодушия по данному конкретному прецеденту — иначе и суда людям не нужно было бы. Суд, который принимает единодушие по прецедентам за верность принципу, обречён штамповать одинаковые приговоры (российский суд, мы знаем, так и делает). Общественная ситуация, при которой невозможно сказать: «Я полностью поддерживаю данный принцип, но считаю невозможным или неуместным его приложение к данному прецеденту», — не укрепляет принцип, а подрывает его, превращая его в бессодержательный лозунг, за которым не может не возникать какой-то иной смысл (никакой лозунг, никакой симулякр не остаётся совершенно пустым: за забором может не быть того, что написано на заборе, но что-то там непременно есть). — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Лидия Карбовска

* * *

нас зовут не по имени, но всё же
зовут —

как те воробьи, которые
зовут любовь, а приходит

тощий чёрный кот

Перевод с польского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Андрейс Ирбе (Andrejs Irbe, 1924—2004)

СЛАВНЫЕ ГОДЫ

О да, те славные годы:
белый конь и солнце у телушки промеж рогов.
Чудовищно, чудовищно зябнут ноги,
радуга от росы,
и денег же нет.
Но когда соседская пастушечка,
не признавши его,
рассказала об том Президенту,
так пришла повестка: платите штраф.
И, однако, умирая годы спустя
где-то под Миннеаполисом,
всё поминала она те славные годы,
глядя,
как её солнце, закатываясь, скользит
по загривку мясного быка,
подкопчённое над автострадой.

1980-е
Перевод с латышского


— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Олег Коцарев

ВАЛЬС БЕЛЫХ ЦВЕТОВ

У колоннады при входе
в Парк культуры и отдыха
запустили музыку и танцуют
старшее поколение,
как говорится,
«те, кому за шестьдесят»,
танцуют «Вальс цветов»,
танго и всякое прочее.

Так стройно и слаженно двигаются!
А вокруг
носится крохотная девчушка.

Если присмотришься,
видно, что мужчины в этом маленьком коллективе —
редкость,
они — горделивый, усмешливый эксклюзив;
такова безжалостная статистика:
на тридцать женщин трое мужчин.

Может быть, всё потому,
что детство, юность, молодость, зрелость
этого поколения
выпали
на то время,
на то тёмное время,
на то тёмное, страшное время,
когда бушевали войны, болезни, погромы, репрессии.

Совсем не то, что
в наше время,
в наше светлое время,
в наше светлое, весёлое время,
в наше светлое, весёлое, оживлённое время, когда играет вальс белых цветов.


Перевод с украинского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Остап Сливинский

ВЕЧЕР ПОЭЗИИ В LITERATURHAUS

«На что похожа моя страна? Представьте себе поезд,
где между пассажирскими вагонами подцеплен почтовый
и никак не пройти из одного конца состава в другой, всё время
натыкаешься на пачки писем, залегающие плотным слоем, — горная порода,
а ведь только вчера это были слова.
А ещё она похожа на ЗАГС. Знаете, что такое “ЗАГС”?
Это такое место, куда приходят расписаться в книге браков или
зарегистрировать смерть.
Те и другие — одновременно, ведь расписание одно для всех, —
садятся в фанерные кресла, скрипя
сиденьями. Тех, у кого браки, всегда
больше — не потому, что браков больше, просто
они никогда не ходят в одиночку, радость — она как нектар,
как открытая рана в море, скликающая голодных рыб.
Те, у кого смерть, ютятся по углам, стараясь не привлекать внимания.
Невесты глядят друг на друга. Гости глядят на невест.
Те, у кого смерть, глядят в окно, за которым больше ничего не происходит.
И они никогда не смешиваются, никогда».


Перевод с украинского

Н. Г.

Иногда кажется: почему всё время умирают те, чья жизнь в литературе позволяла легче дышать, оставляла какую-то надежду, — а всякие бессмысленные персонажи живут, и хоть бы что. А потом думаешь: просто смерть бессмысленных персонажей проходит мимо, не задевая, — а после вот этой смерти и вот этой мир уже никогда не будет прежним.

Сестрам по серьгам

Мой гостевой выход в разделе Poetry News Weekly на OpenSpace — в несколько несвойственном мне жанре массированной раздачи подзатыльников. Впрочем, для нескольких добрых людей (в том числе из френдленты) нашлась и пара добрых слов.

Редорьен

”песенку из репертуара Эдит Пиаф «Редорьен» Петрушевская исполняла как «Григорьян»“сообщает газета «Невское время», и я бы сказал, что фантазия неведомой газетной сотрудницы здесь даёт фору знаменитой писательнице: превратить Rien de rien в армянскую фамилию — это юмор (отчего бы не исполнить и как «Петросян»), а вот редорьен — это, я бы сказал, гламуризованный бобок. В принципе, личному кабаре Людмилы Стефановны вполне можно было бы присвоить такое наименование в качестве нарицательного.
  • Current Music
    Ignaz Moscheles - Sonata Concertante for flute & piano, Op. 44 - 4. Minore: Meno mosso
  • Tags

Новый герой

Интересно, какие есть пожелания относительно нового featured author — героя рубрики «Герой номера» — для журнала « Воздух». Были ранее:


  • Алексей Цветков

  • Борис Херсонский

  • Фёдор Сваровский

  • Андрей Поляков

  • Андрей Сен-Сеньков

  • Владимир Гандельсман

  • Николай Кононов

  • Дмитрий Строцев

  • Мария Степанова

  • Елена Фанайлова

  • Виталий Пуханов

  • Олег Юрьев

  • Николай Звягинцев

  • Полина Барскова

  • Виталий Кальпиди (в печати)



Граничные условия: досягаемость, готовность давать интервью (из-за отсутствия каковой уже два замечательных автора вылетели), предполагаемое наличие осязаемого количества свободных для публикации текстов (порядка 400-500 строк), last but not least — чтобы было действительно интересно.

(no subject)

Каждый раз, когда я встречаю в центре города одного из сыновей Надежды Вишняковой (почему-то это происходит довольно часто — хотя, конечно, поскольку они близнецы, постольку вероятность встретить одного из них вдвое выше) — красивого, раскованного, обязательно вместе с красивой девушкой (не понимаю, правда, одна и та же это девушка, или разные, или две разные одни и те же), — думаю о том, какую все-таки прекрасную жизнь прожила Надя и как жалко, что её больше нет.