Category: еда

Category was added automatically. Read all entries about "еда".

Майя Приедите

* * *

любимый муж разбился на мотоцикле
она осталась одна с близняшками
такая была чудесная пара молодые
друг у друга первые и единственные
но теперь её жизнь наконец наладилась
девочки уже подростки милые классные
и она с ними смотрится скорее как
старшая сестричка или подруга
а не то что плакучая вдовушка ивушка
так-то она простая женщина из села
и работает на простой работе
продавщицей на бензоколонке
но получила в наследство домик
в районе для богатеньких
на задах озерцо
мы там как-то раз сидели вдвоём
потягивали вино
меня брал ужас от такой частной жизни
это если только в отпуске
в отъезде и желательно на чужом языке
но ей нормально и к тому же
любимый её навещает во сне
говорит котинька пора уже тебе жить
и сготовь чего-нибудь деткам кулёма
что ж ты их кормишь одними пельменями

Перевод с латышского — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Майя Приедите

* * *

за ужином с сыном обсуждали как праздновать день рожденья и между электротрициклами и лечь попозже ребёнок сказал что хоть и пестро в салате но возможно тебе покажется что чего-то в нём не хватает поэтому может быть ты на минутку выйдешь в космос набрать там щепотку звёзд когда вы оба над этим смеялись в голос ты на минутку к нам вернулся любимый но знаешь у нас у простых латышей сложные вкусовые нюансы мирно разрешаются майонезом но звёзды звёзды мы эмм и пока я думаю что́ мы теоретически могли бы сделать со звёздами ты уже опять на пути к ним и как это нередко бывает мысленно продолжая беседу дальше я вдруг понимаю надо было сказать что для нас для простых латышек звёзды показывают только в обсерватории но ты ты уже наелся своего оливье и спишь

Перевод с латышского — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Элина Венди Рибена

ПРО МОЛОКО

я вся сделана из снега
мои ноги погружены в молоко
мой рот на вкус как ржавчина
зима замораживает прошлогодний урожай
ты не собрал всего что осталось
от тебя
острой стернёй твои ростки пробивают лёд
ты рождаешься заново там где примята земля
где оперлось загулявшее солнце

всего на мгновенье

жаворонки перекликаются среди ветвей
вот придёт метель занесёт мне все окна
снежной крупой
ты стоишь у моих дверей
просишь глоток молока

Перевод с латышского — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Луиза Глик

Не решаясь позвонить

Жила-жила и вижу, как ты прочь
Меня швыряешь. Это билось
Во мне, как рыбина в сети. Видала твою дрожь
В моём сиропе. Видала, как ты спишь. Жила-жила
И вижу, это всё, всё это сли́лось
В толчок. И вот
Оно во мне живёт.
Во мне живёшь-растёшь злокачественный ты.
Любовь моя, захочешь ли меня когда, так не хоти.

Перевод с английского — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Брайан Борланд

Покупаю еду на деньги, заработанные стихами

Некоторые меня учили не ждать денег
от этой работы. Некоторые меня учили
задаваться вопросом, работа ли это вообще,
но это я теперь делаю редко.
Вчера вечером я выступал со стихами.
Подписал несколько книжек.
Сегодня утром у меня есть деньги в кармане.
На других работах я зарабатывал больше, но
не помню, что и как я тогда покупал. А сейчас
я помню всё: как значительна соль,
как значителен хлеб, вчерашний, его
надо запить томатным соком.
Мой муж любит свежие фрукты.
Я покупаю ему пакет сладчайших яблок.
Некоторые меня учили не ждать, что всё получится.
Вот им-то я и поднёс бы яблоко.
Вот им-то я и сказал бы: «Ну-ка, попробуйте».

Перевод с английского — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Агнесе Криваде

ЕДУЧИ ИЗ ЦЕРКВИ ДОМОЙ РОЖДЕСТВЕНСКИМ ВЕЧЕРОМ

везде нападал беленький снежок
в этом году у нас загорелся балкон
в новом году надо будет
дневной свет экономить
а ты ещё и дышишь стыд какой

в этот вечер что-то мы в руке сожмём
жаль, на землю всё попа́дало путём
кофе нету больше
кофе нету
ну идём бумажного гномика сожжём

везде снежок нападал беленькой чумой
мы кстати трактор опрокинули потом
ведь я уже сказала
хорошего теперь мало
зато валяются ошибки по всем углам

что ж ты только сейчас говоришь об этом
глянь-ка в зеркало новогодним утром
потный, стебанутый
но всё же почему ты
на голом полу валяешься разбитый

Перевод с латышского — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Чарльз Симик

РЕЧЬ С ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫМИ ЗНАКАМИ

Я обвинил Историю: ты — обжора!
Ты же, Удача, — анорексичка!

История, безжалостная и загадочная,
Ведь ты Россию слопала, будто она —
Горшок печёных белых бобов
С рулькой, сарделькой и прочей копчёной снедью!

Удача, каждая твоя скаредная секунда
До краёв наполнена вечностью!
Ты сидишь над блюдцем ванильного крема
И не притрагиваешься!

Рассердились безмолвные райские выси!
Наслали на ясные закатные небеса
Громовое рыганье и зубами сверканье,
Тут даже наше свадебное фото упало со стены.

Кухня закрыта! закричали официанты.
Никаких вам больше улиток в чесночном масле!
Никаких вам бычьих потрошков под луковым соусом!
Остались одни только слёзы счастья!

Перевод с английского — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Адам Видеман

Из «Заразительных сонетов»

Забоялся
покупать
китайский
супчик

в супермаркете
Меркурий
хоть и
знаю

вирус-то
исходит
от дамы

вставшей
в очередь
передо мною.

Перевод с польского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Дуглас Диегес

* * *

краса видкрытая контра красы прикровенной
краса грубозримая контра красы якую поди-ка узри
краса древняя контра красы современной
краса варёная контра красотофеля фри

краса дикарская контра красы культурной
краса бурхливая контра красы безбурной
краса поджарая контра красы дородной
краса изощрённая контра красы народной

краса живая контра красы нетварной
краса за доллары контра красы задарма
краса у прозе контра красы стихотворной
краса-конфетка контра красы-дерьма

здается, у цёму жахливо-прегарном свити
не здатен майже нихто красу незриму помитить

Перевод с портуньоля
(в ходе переводческой мастерской Биеннале поэтов)

Спасибо Никону Ковалёву за некоторые импульсы.

Оригинал:

Douglas Diegues

* * *

belleza pública bersus belleza íntima
belleza bisible bersus belleza que ninguém bê
belleza dolarizada bersus belleza gratuita
belleza cozida bersus belleza frita

belleza antigua bersus belleza nova
belleza viva versus belleza morta
belleza magra bersus belleza gorda
belleza em berso kontra belleza en prosa

belleza salbaje bersus belleza civilizada
belleza di dentro bersus belleza di fora
belleza rápida bersus belleza que demora
belleza simples bersus belleza complicada

este mundo está ficando cada vez mais horrible
quase ninguém consegue mais ver la belleza invisible

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Филип Метрес

Вот ещё история он говорит
В одном амстердамском ресторане


с улицы зашла молодая
на арабском   я говорю ты из Ирака
она говорит я не ела   три дня
я говорю то есть как   она говорит
мне надо сдать   сдать себя
я так не понял   странный язык
и где логика   иди садись говорю
еду принесли   поела   наконец
говорит   муж сейчас в Стамбуле
из Ирака бежали   он таксист
продал машину   $5000 водиле-турку
отправить её   Стамбул–Амстердам
фура   ящики фруктов и овощей
там просвет   в середине   посадил
её   дал воды и еды в расчёте на
семь дней   лишь на четыре   странный
язык   голос из фуры   зажата
семь дней в одной позе   не
шевельнуть   упаковки инжира   палеты
трещали держали укрыли   потом её
просто выбросили посреди Амстердама  она
ждала в надежде   мне надо сдаться   муж
догонит меня   странный язык  я не
мог понять   сдаться   посреди
Амстердама говоришь ли ты   говори

Перевод с английского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.