Category: еда

Category was added automatically. Read all entries about "еда".

Адам Видеман

Из «Заразительных сонетов»

Забоялся
покупать
китайский
супчик

в супермаркете
Меркурий
хоть и
знаю

вирус-то
исходит
от дамы

вставшей
в очередь
передо мною.

Перевод с польского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Дуглас Диегес

* * *

краса видкрытая контра красы прикровенной
краса грубозримая контра красы якую поди-ка узри
краса древняя контра красы современной
краса варёная контра красотофеля фри

краса дикарская контра красы культурной
краса бурхливая контра красы безбурной
краса поджарая контра красы дородной
краса изощрённая контра красы народной

краса живая контра красы нетварной
краса за доллары контра красы задарма
краса у прозе контра красы стихотворной
краса-конфетка контра красы-дерьма

здается, у цёму жахливо-прегарном свити
не здатен майже нихто красу незриму помитить

Перевод с портуньоля
(в ходе переводческой мастерской Биеннале поэтов)

Спасибо Никону Ковалёву за некоторые импульсы.

Оригинал:

Douglas Diegues

* * *

belleza pública bersus belleza íntima
belleza bisible bersus belleza que ninguém bê
belleza dolarizada bersus belleza gratuita
belleza cozida bersus belleza frita

belleza antigua bersus belleza nova
belleza viva versus belleza morta
belleza magra bersus belleza gorda
belleza em berso kontra belleza en prosa

belleza salbaje bersus belleza civilizada
belleza di dentro bersus belleza di fora
belleza rápida bersus belleza que demora
belleza simples bersus belleza complicada

este mundo está ficando cada vez mais horrible
quase ninguém consegue mais ver la belleza invisible

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Филип Метрес

Вот ещё история он говорит
В одном амстердамском ресторане


с улицы зашла молодая
на арабском   я говорю ты из Ирака
она говорит я не ела   три дня
я говорю то есть как   она говорит
мне надо сдать   сдать себя
я так не понял   странный язык
и где логика   иди садись говорю
еду принесли   поела   наконец
говорит   муж сейчас в Стамбуле
из Ирака бежали   он таксист
продал машину   $5000 водиле-турку
отправить её   Стамбул–Амстердам
фура   ящики фруктов и овощей
там просвет   в середине   посадил
её   дал воды и еды в расчёте на
семь дней   лишь на четыре   странный
язык   голос из фуры   зажата
семь дней в одной позе   не
шевельнуть   упаковки инжира   палеты
трещали держали укрыли   потом её
просто выбросили посреди Амстердама  она
ждала в надежде   мне надо сдаться   муж
догонит меня   странный язык  я не
мог понять   сдаться   посреди
Амстердама говоришь ли ты   говори

Перевод с английского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Аусма Перонс

* * *

мой папа
серый человек дождя
и поэт в бабушкиной вязаной шапочке
и гей в слишком коротких шортах
на красивых ногах
мой папа старый
он ребёнок и не знает, как купить молока
он жестокий и будет жить долго
плутая между домами
в поисках того, где живу я
будет вечно работать дворником
мой папа камень, его постепенно заносит снег на большой дороге
я бегу спасать его от замерзания
мой папа слишком крепко сжимает мне руку
когда мы идём по улице
и картошку он сперва отваривает, потом жарит
потому что мне так нравится
мой папа голосит
мой папа в автобусе рядом с водителем
я рядом
крепко держу его руку
стыжусь сочувствия, с которым шофёр смотрит в зеркальце
мой папа и его тоска
по запотевшей рюмашке водовки
по калашникову
по тысяче для каждой дочери
мой папа улыбается
он сегодня идёт в гости

Перевод с латышского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Остроумный ответ

В последнее время я всё чаще встречаю слово «обесценивание». Обычно оно маркирует тот момент беседы, когда мне становится ясно, что собеседник не заслуживает её продолжения. Но всё-таки история про обесценивание есть и у меня.

Целую жизнь назад, в 1987 году, однажды вечером я пришёл на дежурство в штаб-квартиру Оперативного комсомольского отряда дружинников МГУ в подвале высотки Главного здания — и застал там спящим на составленных в ряд стульях некоторого бойца этого отряда, мелкого шкета с первого курса химфака по фамилии, как сейчас помню, Кратенко, а по прозвищу Крот. Крот этот жил в общежитии, где, безусловно, было не сильно уютнее, чем тут на стульях, но проблема заключалась в том, что вот-вот должна была закрыться столовая. И поскольку будить Крота мне вдруг стало жалко, я пошёл в столовую (благо она располагалась там же, в подвале), взял сколько-то еды, принёс в штаб-квартиру и оставил поднос на столе рядом со стульями, послужившими тов. Кроту одром. Прошёл час или два, и Крот проснулся. Он сел за столом мордой к подносу, протёр глаза и посмотрел на поднос внимательнее. Довольно долго я развлекался тем, что рассказывал этот эпизод разным людям и предлагал им угадать, каковы были первые слова этого юного блюстителя порядка и знатока химии, когда он обнаружил, что кто-то вдруг решил о нём позаботиться. Угадавших не было, но это, боюсь, говорит скорее о круге моего общения.

Крот сказал: «А где хлеб?»

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Игорь Митров

[ялта]

старший сын заходит в двери
старший сын достает из кармана
пачку сигарет «ялта»
пачка жёлто-голубого цвета
(боже какая ирония!)
старший сын не курит на улице
он только при матери курит
потому как мать давно
страдает от астмы

эту астму она сама выбрала из каталога болезней
раскиданного по почтовым ящикам
людьми в балаклавах без знаков различия
астма оказалась дешевле всего
астма оказалась единственной болезнью
на которую у неё хватало денег

(вспоминает:

... вот она достаёт каталог из почтового ящика
ставит галочку напротив астмы
выбор сделан)

«ну привет, мама!
как ты тут?»

«привет.
всё нормально,
мирно...»

«стабильно!» — перебивает
и пускает мамочке дым в глаза

«стабильно...» — подтверждает

весна
пора цветения
здесь весной
цветов нет
все сбежали на север
здесь не летает
ни одна птица
только самолёты
и те перелётные
(военные)
небо голубое
небо пустое
даже звёзды
пропали куда-то
лишь вдалеке
чёрная точка
(вертолёт)

в сумраке дома
давно чужого
свечка едва мерцает

«как отец?» — спрашивает

«неделю уж нету»

«куда ж он делся?»

«сказал, что пошёл на парад»

шутит: «планет?»

молчит

сын тоже
докуривает молча

«где брат?»

«на войне»

«где именно?»

рукой указывает подальше:
«там, за проливом...
сказали вчера,
что, вроде, живой.
и то хорошо...» — вздыхает

вдыхает
порцию дыма
от старшего сына

сын растягивается на кровати
когда-то на ней
лежал маленьким
закуривает «ялту»
и песню поёт
сам себе
украинскую:

«если упадёшь ты
посреди чужбины,
тополя и вербы
придут с украины...»

и смешно и страшно —
услыхал не от мамы
в дурке всё пел
какой-то сумасшедший
живо усмирили
что-то там вкололи
и вот уже овощ
даже корнеплод
красный-красный —
свёкла!

сын заснул в соседней палате
и приснилось ему чудо
оккупант жрёт борщ
только борщ ли это?!

красного смеха миска глубокая
сын проснулся с каплями пота на лбу
во рту привкус солёный
привкус липкий
и у него весёлый
красный смех...

сын проснулся с криком
ожог от «ялты»
на ладони темнеет
свеча сгорела
рассвет
мать спит себе
петухи молчат
(или нет их?)

подошёл к окну
руку выставил к свету
наблюдает
как ожог растёт
набухает водой
вероятно морской
а другой-то — нет!
морскою водой
в которой до чёрта
рыбы
моллюсков
травы и песка
с недавних пор ещё
мазута и серы

он с детства не любил аквариумы
ему вполне хватало
моря за окном
маленькие коробки
наполненные водой и рыбой
всегда его бесили
рыба должна быть в море
считал он
море должно быть в море
считал он

это море я назову своим именем
подумал сын
рассматривая пузырь на ладони
я буду купаться в нём
я приватизирую берег
и сделаю платными все пляжи
я потребую пошлину за проход кораблей
(вы же понимаете
с кого буду требовать больше?)

... его мысли прервала его мать
своим астматическим кашлем
хлопнула дверь
пьяный отец вернулся с парада планет
судя по его виду
в него влетел астероид
стеклянные глаза
отражали солнечные лучи
одновременно с ним
вошедшие в дом
(вот только он через дверь
а они в окно)

снаружи послышался шум мотора
треск и ругань стояли минут пятнадцать
потом мотор стал удаляться
и постепенно затих
решили выйти во двор
на невеликой грядке
придавил картошку
металлический здоровенный сундук
из-под него во все стороны
разбегались колорадские жуки

(когда он был маленький
брал игрушечное ведёрко
и ходил по грядкам
собирая вредителей
чтобы не объедали картофельные кусты
а потом радостно давил ботинком
бабушка хвалила
и угощала
куском железнодорожного сахара
уже и забыли
все здесь этот вкус
особый вкус
железнодорожного сахара

когда заржавленные пути
разобрали на металлолом
один поезд не успел выехать
он и сейчас стоит посреди поля
желтого как гепатитная морда соседа
(этот оказался побогаче матери)

вагоны без колёс и дверей...
теперь в них живут
непроданная вяленая рыба
и ялтинский синий лук
о прошлом напоминают только
несколько выцветших шторок на окнах
с надписью
«украинская железная дорога»

... и ни бабушки больше
ни сахара
колорадские жуки во все стороны
и сундук здоровенный
на солнце блестит)

«что это?» — спрашиваю

пожимает плечами
мать:
«неужто гуманитарка с кубани?
лет уж десять ждём...»

и лишь отец
(бывший афганец)
подошёл
обошёл
наклонился
сел на сундук
и блеснуло солнце
в слезах на лице
они же — вода черноморская
потому что другой-то — нет!

старший сын достает из кармана
пачку папирос «ялта»
пачку жёлто-голубого цвета
(боже какая ирония!)

2014
Перевод с украинского


— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Олег Коцарев

КИПЯЧЁНАЯ ВОДА

вода после хлеба
у неё совсем другой вкус
не узнать её
может обиделась?
или наоборот обрадовалась влюбилась?
откуда откуда
этот оттенок медный
на языке на нёбе?
из хребта выползает
страх мягкого
старого ножа
неужели она такая злая?
да нет погоди
всё же радостная не сердится
слышишь – в кувшине тихонько поёт
её кипячёная душа?


Перевод с украинского

Принстонский дневник

Две недели я здесь. Теперь я знаю,
Что местным газовым плитам не нужно спичек,
Знаю, какие деревья растут у меня за окном
(Вымел из-под кровати горку тополиного пуха),
Знаю, что фортепиано в девять утра наверху –
Такой будильник (каждый день новая пьеса).
Научился покупать молоко галлонами,
А мороженое Ben & Jerry’s – пинтами.
Что за Бен и Джерри, почему Бен, а не Том?
Оказались живые люди, Бен Коэн и Джерри Гринфилд,
Хиппари и лузеры, открывшие лавку с мороженым,
Чтобы подзаработать деньжонок, купить грузовик
И кататься дальнобойщиками через всю страну,
Но бизнес попёр в гору, и до грузовика не дошло.
Теперь они практически на покое,
И Бен Коэн с иронией в стиле Леонарда Коэна
Говорит репортёру: вот как эти новые менеджеры
Такие худые? Чтобы знать, как пойдёт новый вкус,
Нужно каждый раз честно съедать всю пинту,
А эти, видно, пробуют ложечку, да и ту выплёвывают.
Да, я тоже думаю про фигуру, доедая пинту,
Но невозможно удержаться и не с кем поделиться.

Траты первого дня

Шампунь и мыло, забыл дома, – семь с мелочью.
Местный мобильник, с какой-то суперскидкой, – 30.
Три чашки кофе (на каждую час вайфая) – почти 12.
Порция мороженого в соседнем кафе – три с чем-то
(И вайфай не работал, зато местные юноши
Довольно-таки дворового вида в четыре руки
Лабали джаз на расстроенном пианино,
На полуфразе встали и ушли, помахав соседнему столику).
Чай, сахар, молоко и хлопья на завтрак
В супермаркете под названием «Университетская лавка» –
12, и, подумавши, еще 25 за дисконтную карту.
Спички для газовой плиты – на заправке бесплатно.

Еда и кипение страсти

В газете «Известия», но не российской, а казахстанской, вышло интервью со мной, преимущественно весьма отвлечённого содержания, но с хорошим названием: «Может, и комфортнее бы остаться с Пушкиным, а нельзя». Текст воспроизведён целиком, без сокращений, о чём с особой гордостью сообщает мне журналистка Зайтуна Джандосова (и, натурально, права: для неспециализированного СМИ этот объём рассуждений о специфике творческого созревания современного литератора, прямо скажем, избыточен), однако полфразы при публикации всё-таки выпало: предложение «К сожалению, не за всеми, за кем хотелось бы, удаётся следить» в ответе на вопрос о нынешних казахстанских авторах продолжалось у меня конкретным примером: «скажем, давно ничего не слышно об интересном поэте Сергее Лешакове из города Рудный...». В своё время (2004) в «Освобождённом Улиссе» я с удовольствием напечатал, например, вот что:

Как и вчера
каждый день
хочется видеть
селёдку еды
огурцы и картошку
еды

почему-то всё чаще
размышляя о жизни еды
я возвращаюсь сознанием
в детские годы
когда еда
приходила сама
и я вечерами подолгу
разговаривал с ней


А между тем городской портал города Рудный Костанайской области Республики Казахстан уверяет нас, что в том же году Сергей Лешаков писал, например, вот что:

А я не мог любви своей горение,
кипение страсти музыкой унять,
все новые мои стихотворения,
как птицы в небо, падали в тетрадь.


И как это одно с другим примирить, кому и чему после этого верить? Даже и не знаю.