Category: дети

Category was added automatically. Read all entries about "дети".

Линда Габараева

* * *

этой женщины голос
отрезан как косы
как хвост кошачий отрубленный
или ржавеет медленно
вместе с замочками на перилах моста
вовсе не глаза́
и не слова́
голос
свидетельство её истории
этого города липа и поезд товарный
скамейка без пары досок и махровое полотенце
она кричит в телефонную трубку
но мальчишка на детской площадке
всё качается
и её голос
держит качели

Перевод с латышского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Ирина Шувалова

* * *

почему ты думаешь что заслуживаешь большего

ты а не девочка подскакивающая на выбоинах под дождём
на заднем сиденьи отцовского мопеда

ты а не дедок с жёлтой цигаркой между жёлтых зубов
выполаскивающий рубашки в зеленоватой воде под мостом

ты а не тот кто не доживёт до понедельника

ты а не серьёзный водитель автобуса с родимым пятном на щеке
в пиджаке с красной нашивкой

ты а не тот кто трёт рукавом запотелое автобусное окно
хочет там что-то увидеть

ты а не продавщица цветов

ты а не пёс рванувший по диагонали через шоссе
пёс чья диагональ обрывается

ты а не чувак в зелёной куртке

ты — а не все кто не ты
ты — а не хотя бы один из них

почему ты думаешь что заслуживаешь большего
когда этому небу совсем нечего больше дать
когда оно всё уже роздало нам — бесчисленным —
и теперь погляди: пустое светится над городом
как белая эмалированная миска

порой этот свет дёрнется возьмётся рябью
как скатерть под которой прячутся дети
мембрана за которой дрожит
чуткое нутро их тайного мира
за которой мир всегда длится —
лёгкий подвижный неизменный

ждёшь что игра закончится завесу сдвинут а там

но там только серое тает в сером
только свет тает в свете
там только — что это? погляди —
крошка
ещё крошка

ой снег

Перевод с украинского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Оксана Куценко

Сироты Сошангуве

Мы с подругой решили пожениться.
В первую очередь для того, чтобы удочерить малышку
из приюта в Сошангуве —
девочку с тонкими прозрачными жестами,
короткою тихой улыбкой,
самыми длинными и курчавыми волосами.

Тем вечером один из наших мужей
(то есть один из тех, благодаря кому
мы не вышли друг за друга уже давно)
сел за руль, чтобы отвезти нас на вечеринку,
а может быть — на детский день рожденья.

Полная луна выкатывалась
над самодельными кронами, выкрашенными серебром.
Кассирши в Woolworths
казались особенно медленными.
А мы без устали дарили друг другу
цветы рождественских звёзд:
алые и золотые, и вновь — золотые и алые.

Под созвездьем Стрельца творится столько всякого вздора
здесь, на пустынных улицах,
где растянулись стаями огни торговых центров,
и там, где улицы неумолчны
и один на всех супермаркет, выметаемый к вечеру подчистую,
где на шахматных досках кварталов лишь пехотинцы —
неразличимые плоские крыши в тарелках антенн,
где улицы без названий,
а кварталы обозначены четырёхзначным числом и буквой,
и в каждом втором — сиротский приют.
И в одном из них — она,
девочка,
как подумаешь про неё, слышишь кожей сирот,
как подумаешь про неё, слышишь рождение будущего.

Вот и мы с подругой,
и наша диковинная мечта стать ещё ближе,
и наши сердца, подобные приютам в Сошангуве,
и другие сердца — тех, у кого
есть живые родители, но они всё равно,
снимая к вечеру кислородную маску любви,
мгновенно задыхаются от одиночества,
тех, чья кожа опять и опять покрывается волдырями,
и это — сироты,
а праздник знай хохочет в объектив на штативе
(вот — выпущенные шарики, вот — разрезанный торт),
и мы снова думаем про неё,
всегда крайнюю в первом ряду на любом фотоснимке,
где сироты, как цветы рождественских звёзд,
золотые и алые, алые и золотые.

Перевод с украинского
Сошангуве — город в Южно-Африканской Республике, в 30 км от столицы страны Претории.

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Ласма Олте

* * *

флаг зацепился в сиренях
сухие сучья пробили дырку
в кровавой ране блеснул яркий свет

уже почти не помню на вкус эти пять лепестков
мутация, говорят, на счастье
только надо съесть

— съешь меня, съешь меня —
мой малыш смеётся
я на него шутя разеваю рот
— не хочу, чтобы ты меня съела
но люблю тебя сильно-сильно

как вырывался ты из костлявых пальцев
за окном на флаге медленно реет улыбка

Перевод с латышского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Аусма Перонс

* * *

мой папа
серый человек дождя
и поэт в бабушкиной вязаной шапочке
и гей в слишком коротких шортах
на красивых ногах
мой папа старый
он ребёнок и не знает, как купить молока
он жестокий и будет жить долго
плутая между домами
в поисках того, где живу я
будет вечно работать дворником
мой папа камень, его постепенно заносит снег на большой дороге
я бегу спасать его от замерзания
мой папа слишком крепко сжимает мне руку
когда мы идём по улице
и картошку он сперва отваривает, потом жарит
потому что мне так нравится
мой папа голосит
мой папа в автобусе рядом с водителем
я рядом
крепко держу его руку
стыжусь сочувствия, с которым шофёр смотрит в зеркальце
мой папа и его тоска
по запотевшей рюмашке водовки
по калашникову
по тысяче для каждой дочери
мой папа улыбается
он сегодня идёт в гости

Перевод с латышского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Кирилс Эцис

* * *

однажды паулитис случайно съел яблочное семечко
ночью он никак не мог заснуть
потому что чувствовал как оно внутри начинает расти
на другой день он зарылся в песочницу на детской площадке
остальные дети спрашивали
паулитис зачем ты зарылся в песочницу?
и паулитис отвечал им глядя поверх голов
друзья мои пробил час мне надо расти
все поняли что дело серьёзно
и пошли за водой поливать паулитиса
проходили дни
потихоньку у паулитиса на кончиках пальцев
стали появляться маленькие плоды
поначалу они были зелёными
но с каждым днём всё больше краснели
как-то ночью когда остальные дети
уже спали в тёплых кроватках
паулитис почувствовал что пора
он собрался с силами
согнул одеревенелую руку
и страстно впился зубами в алый фрукт
паулитис открыл глаза
скривился
выплюнул горький кус
понял что
ах-хуенно холодно и темно
а он стоит в какой-то вонючей дыре
и двинулся в сторону дома


Перевод с латышского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Кирилс Эцис

* * *

у соседей батут обосрала лиса
дети с утра склонились над краем батута
изучая причудливые какашки
юсис сказал похоже на китайские иероглифы
явно лиса нам хочет что-то сказать
иначе она не стала бы срать на батут
да ещё прямо в центре эластичного чёрного круга
юсис упросил родителей оставить лисье говно на батуте
пока он переводит это послание
юсис взялся за чтение словарей и зоологических справочников
но дело не двигалось так споро как он хотел бы
другие дети ждать не могли
когда уже им снова дадут попрыгать
поэтому однажды пока юсиса не было дома
дети из лисьих какашек
выложили на батуте надпись
ЮС ЛОХ
когда юсис вернулся и обнаружил эту лаконичную фразу
его охватило волнение
природа увидела как усердно он пытается понять её
и обратилась к нему сама


Перевод с латышского

Это ведь Фёдор Тютчев говорит с нами на языке Виктора Лисина, не правда ли? Или, как говорит Борис Херсонский, я опять всё напутал?

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Инга Гайле

* * *

Вначале был отец, вначале был Бог, вначале была нужда
обвинить кого-нибудь, когда умер отец, но родился сын, мог обвинить того.
Когда плохие отняли сына, мог обвинить плохих. Плохие умерли,
новые плохие нужны.
Новые плохие умерли тоже, мог обвинить себя, подумал,
лучше не буду виновным, но буду живым. Лучше буду вопрошающим,
вопрошающим, вопрошающим.
Зачем вопрошающим?
О чём вопрошающим?
И где, и какими словами?
И вправду ли я вопрошающий?
И можно ли так, вопрошающий?
И что мне спросить ещё, вопрошающий?
Почему никаких ответов, вопрошающий?
А плохим-то есть ли ответы, вопрошающий, а не камень сразу хватающий
и хрясь совершающий, хрясь, из глаза дерево извлекающий и сажающий, под ним
восседающий, со змеями рассуждающий,
только бы существующий, живой и дышащий,
дышащий, дышащий,
только бы глядящий,
только бы вопрошающий,
с башни, с холма, с края небес, с края кровати, с постамента
падающий,
слетающий
и вопрошающий.
И пылающий над городом, как фонарь, как луна, как лампочка, как око,
как солнце — про́клятый диск, —
всех этих маленьких чёрных и голубых, и женщин, и мужчин согревающий,
гладящий каждого, кто просыпается со стиснутыми кулаками, сжатыми
зубами, ноющей грудью.
И вопрошает.

Перевод с латышского

Это тот редкий случай, когда я чувствую себя обязанным предупредить, что оригинал значительно лучше (потому что латышское причастие, иначе звуча и занимая другое место в глагольной системе, воспринимается гораздо легче и естественнее, а заменить его в русской версии ничем нельзя.)

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Врага надо знать в лицо

 

Мне кажется, при разговоре о свежей книжечке, в которой Ахматова «никогда не жаловалась и, с присущим ей величием, жила, влюблённая в жизнь, продолжая писать», причём поэзия её была «пронизана любовью к родине», а «стихи, которых от неё ждало правительство», она писать отказывалась, — полезно посмотреть в глаза вот этим милым барышням, которые посчитали нужным всё это донести до российских детей 2019 года. Кроме того, знайте, чем на сайте издательства соблазняют тех, кто зашёл на страницу этой книжки и думает, не купить ли её:

* Активити-блокнот и плакат-достигатор в подарок.

Я думаю, что вот эти барышни — предположим, активити-блокнот слева, плакат-достигатор справа, — и есть лицо путинской России (одно из её лиц). Они готовы апроприировать любую ценность в любых целях (Сталин — эффективный менеджер, как известно). Они не то что специально обманывают — нет, они не знают правды и совершенно этого не стесняются. Они не обинуются вопросом целевой аудитории и оказываемого воздействия: ясно, что ни один взрослый, имеющий отчётливое представление об Ахматовой, их сочинение своему ребёнку не даст, — но это и неважно, потому что задача не в этом: книга сделана для других взрослых, которым просто нужна галочка против фамилии очередной знаменитости: «Она тоже наша, такая же плоская и примитивная, как мы, и теперь можно сказать про это в открытую». Они не противопоставляют идеологическое экономическому, а экономическое культурному: всё сгодится в топку для производства среднестатистического россиянина, который любит родину, учит языки и пользуется блокнотом, но не должен, оборони Бог, пользоваться головой и сердцем по назначению.

Вглядитесь в эти выразительные лица, коллеги.

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Дэвид Берман

СНЕГ

Мы шли через поле с моим братиком Сетом.

Я показал ему ангелов, дети давеча их слепили из снега.
Сам не знаю зачем я сказал ему: это ангельское войско,
расстрелянное и рассеянное, как только высадилось на землю.

Он спросил, кто их застрелил, я сказал, что хозяин фермы.

Мы тогда как раз вышли на озеро, на его ледяную крышу.
Лёд был как будто фотоснимок воды.

Почему, спросил он. Почему он их застрелил.

Я не знал, куда это нас теперь заведёт.

Они оказались на его земле, сказал я ему.

Когда идёт снег, под открытым небом ты вроде как в комнате.

С утра я сказал соседу «привет», он ответил.
Наши голоса повисли рядом в этой новой акустике.
Комната, стены которой осыпаются, взорванные в лоскуты.

Мы вернулись к нашим лопатам и работали молча бок о бок.

Почему же они оказались на его земле, спросил Сет.


Перевод с английского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.