Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Category:

Рэймонд ФЕДЕРМАН

ТАНЦУЯ В ТЕМНОТЕ

С этим стишком
закавыка в том,
что его
никак нельзя
прочитать
без света.

света:
дневного света
рассветного света
электрического света
фосфорического света

Можно танцевать
в темноте
и распевать
в темноте
заниматься
любовью
в темноте
но этот стишок
в темноте
не читается
и это похоже
его основной
недостаток

спасибо за наводку satanovskiy
Tags: переводы
Subscribe

  • Happy birthday, Чарльз Симик!

    ПОСЛЕДНИЙ УРОК Тема урока будет ничто. Не любовь или Бог, А ничто. Ты будешь как новенький в классе, Не смея взглянуть на учителя И ни в какую не…

  • Рэй Армантраут

    ТРУДНОСТЬ Этот фильм, как и многие, утверждает, что мы теперь можем наслаждаться жизнью, преодолев трудности и опасности, столь невероятно…

  • Чарльз Симик

    Этот день похож на другие Пожилая пара бок о бок Полет свой огородик, Их собака вертится рядом, Она так рада и рвётся помочь. И они ничего не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment