Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Categories:

Алесь Рязанов (1947—2021)

* * *

Задумалось небо —
и люди задумались
и в себе открыли
небо.


* * *

Светает.
Первой заметила это звёздочка —
и погасила свой свет.


* * *

Сад окружают забором.
А он всё равно
цветёт для всех.


* * *

Летний внезапный дождь.
Я укрылся
под плакучей ивой —
и множество листов на меня глядело,
словно удивленные очи.


* * *

Стою в огромной очереди.
Прежде чем из последнего
стану первым,
побуду всей очередью.


* * *

Дождик моросит —
и не видно дыму,
где там небо.


* * *

Вот так жадная глина:
даже с нищего бродяги
стягивает боты!


* * *

Колючий осот —
но взгляни-ка:
дружит с ним пчела.


* * *

Так прозрачна даль —
видно
недавнее лето.


* * *

Дом снесли.
Остался сад.
Как постарели сразу деревья!


* * *

Видел на улице, в сумерках,
человека,
на редкость похожего на моего
уже покойного папу.
О, как мне хотелось
пойти вслед за ним,
о как мне хотелось спросить:
кто он!

Перевод с беларусского
(частично опубликовано в разные незапамятные времена) — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: in memoriam, переводы
Subscribe

  • Питер Дэниелс

    СЕМЬЯ Я уже понимаю, у вас тут дела неформальные, в этом вся суть. Но скажи, кто та дама, что всех обнесла своим ромовым тортом, а после пришла…

  • Возвращаясь к Луизе Глик

    Ахейцы сидят на пляже, гадая, что делать после войны. Никто не хочет домой... Пять стихотворений последних 30 лет в журнале «Флаги». — — — — — — —…

  • Энса Гарсиа Арреаса

    * * * Делая заметки к докладу на скорой панели говорю чупакабра так и не явилась а вот я уехала пустыня меня сушила под колоссальным небом труднее…

Comments for this post were disabled by the author