Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Category:

Франсиско Бринес (1932—2021)

ЭТИ ПРЕДПОСЛЕДНИЕ ДНИ

            Посвящается Эдуардо Мендикутти

Предпоследние дни наполнены светом
всё так же, и вернуть бы из глаз мальчишки,
которого больше нет, тех птиц:
тех, что поют, как прежде, в этих птицах.
Несу в руке чашу с пеплом,
его немного.
              Он так лёгок и чист — вот загадка.
У меня осталось так мало времени, чтобы
любить, как прежде, то, чего так и не понял:
вечность, какую являет счастье,
или бесплодный смысл существованья.

Перевод с испанского — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

  • Луиза Глик и Пушкин

    ПРИМЕТЫ Я ехала к тебе: мечты вокруг меня роились, как живые, и с правой стороны луна плыла за мной, пылая. Я ехала назад: всё изменилось. Душа моя…

  • Из какого сора растут стихи критиков

    Значит, смотрите, какая волшебная история. Сперва была рецензия Максима Алпатова на «Приговоры» Лиды Юсуповой — в которой его претензии к книге…

  • Статистика

    Подсчитанные: Антон Азаренков, Ростислав Амелин, Вадим Банников, Василий Бородин, Оксана Васякина, Анна Глазова, Алла Горбунова, Кузьма Коблов,…

Comments for this post were disabled by the author