Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Category:

Элина Венди Рибена

Софии

всякие птицы бывают
я только не знаю названий
но конечно
одна из них ты
и ночью тоже
но не из тех же птиц
кого слышно под яблонями
и не из тех же
что приносят море с собой

во мраке бреду я
на блуждающие огни
ведь это ты их
пасёшь

всякие птицы бывают
и всякие мраки
но с тобой я знаю
в каком возможно брести

ты птица такая
что сядет на ветку
на ветку на дереве
у меня за окном

а петь и не станет совсем
только смотрит

во мраке бреду я
и жду что навстречу
побегут мне блуждающих
огней твоих овны

но ты сидишь тихо
сверху на ветке
баючишь
баючишь
баючишь

Перевод с латышского

Стоит послушать, как <ahref=https://soundcloud.com/helen-dundra/sofijai>автор читает оригинал. — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Карлис Вердиньш

    ПАНГЕЯ В тот раз ночевали все вместе, как материки в составе Пангеи. Я спал в излучине Африки, у наших ног свернулись клубочком Антарктида, Индия и…

  • * * *

    вдоль па-не- лей и цин- ковых крыш И. Б. Родина к одним посылает туристов с секретной отравой, других снимает с летящего над ней самолёта, и,…

  • Маленькое общество любителей Канта

    Андрей Витальевич Василевский предложил у себя в Фейсбуке по случаю юбилея Канта переименовать Калининград. В комментариях по этому поводу устроился…

Comments for this post were disabled by the author