Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Category:

Чарльз Симик

Греческая история

Хью и Алисе

Где мне приготовить еду для людей
Чья лодка под воду ушла
Старуха ко всем приставала с вопросом
Где мне приготовить еду для людей

Для сбившихся в кучу рыдая
Для тихо сходящих от горя с ума
Где мне приготовить еду для людей
Которые плыли к нам сквозь шторма

Никто в небесах не слышит крики
Идущих ко дну но зато слышу я
Где мне для людей приготовить еду
Старуха ко всем приставала с вопросом

И мертвецы прибитые к берегу
Широко как дети открыли глаза
Стряхнули остатки дурного сна
И двинулись целовать ей руку

Перевод с английского — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

  • Новости фотогалереи

    В нашей неспешно пополняемой галерее «Лица русской литературы» — важная новинка: два десятка фотографий замечательного петербургского фотографа…

  • Новости фотогалереи

    800-м современным русским литератором, изображение которого включено в нашу маленькую скромную базу данных по изображениям современных русских…

  • Новости фотогалереи

    Спустя год дошли руки выложить альбом с фотографиями фестиваля «Сны о Грузии», существенно расширенный по сравнению с версией Литкарты. Фракция…

Comments for this post were disabled by the author