Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Categories:

Белла Уоринг (1951–2015)

МАЛЫШ НЕВЗНАЧАЙ

пытается кувырнуться как следует, камикадзе,
интерн опрокинул открытый кувез. Почти

долетает до пола. Представляю себе заголовки:
ДОКТОР ВЫБРОСИЛ МЛАДЕНЦА СО СПИДОМ.

Отличный сэйв, сестра! Юный врач: «Мы должны
поменять ему трубку». Голос дрожит, месяц всего

из института. Говорю ему: «Не надо объятий, всё
будет в порядке». Мы его оживляли всей командой,

малыш Невзначай, вес при рождении полкило,
глаза пока не открылись. Мать наркоманка с ВИЧ.

Даже имени ему не дала. В нашем неонатальном
вытаскивают и не таких: Ещё не родился плод,

который от нас уйдёт. Такой тут девиз. Один из
моих друзей оказался в тюрьме. Мёртвые птицы

куда деваются? Неруда хотел это знать. Вороны
съедают их. Птичий рай? Представьте, какой там гвалт.

Когда малыш Невзначай плачет, рыбка, брошенная на песок,
ни малейшего писка из ящика. Высокотехнологичные

искусственные лёгкие включаются и выключаются сами,
медсестра не нужна. Тишина: за окошком голубь

цвета нежных крекеров, горло как бензин, разлитый на
мокрой улице, крылья исчирканы белым, прячется от дождя.

Кое-кто из моих друзей оказался в тюрьме, в Латинской
Америке. Прошёл пытки. Изгнание. У некоторых

есть отвага. У некоторых есть сердце. Corazon.
После такой смены, как сегодняшняя, у меня обычно

дурные сны. Бывают дни, когда я избегаю отражений
в витринах. Просто не хочу, чтобы кто-то смотрел на меня.

Перевод с английского
Стихотворение отчасти построено на аллюзиях к «Книге вопросов» Пабло Неруды; среди этих вопросов есть и такой: «Может быть, это рыба, / готовая сделаться птицей?» (перевод Павла Грушко). Corazon — сердце (исп.). — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

  • Луиза Глик и Пушкин

    ПРИМЕТЫ Я ехала к тебе: мечты вокруг меня роились, как живые, и с правой стороны луна плыла за мной, пылая. Я ехала назад: всё изменилось. Душа моя…

  • Из какого сора растут стихи критиков

    Значит, смотрите, какая волшебная история. Сперва была рецензия Максима Алпатова на «Приговоры» Лиды Юсуповой — в которой его претензии к книге…

  • Статистика

    Подсчитанные: Антон Азаренков, Ростислав Амелин, Вадим Банников, Василий Бородин, Оксана Васякина, Анна Глазова, Алла Горбунова, Кузьма Коблов,…

Comments for this post were disabled by the author