Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Categories:

Эрнст Яндль

СПИД

у зуфноха морра ф мэсхе
иффершатхах онт файны́х
укусу иха са смэхм
круафам зуфам за хадых

(мотив: мэкки нож)

Перевод с немецкого

Оригинал:

AIDS

und da zaunoazt drogt a maskn
gummehandschuach iwa dhänt
und i loch und dawisch sei gnack
mid mäne bluadichn zänt

(melodie: mackie messer)

Референс:

У акулы зубы — клинья,
Все торчат, как напоказ.
А у Мэкки — нож, и только,
Да и тот укрыт от глаз.

(Бертольт Брехт, перевод Юлия Кима) — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

Comments for this post were disabled by the author