• Почти нет русской поэзии, отражающей (всерьёз, а не этнографически-имитационно) опыт других народов России, особенность татарской, удмуртской, якутской культуры и идентичности (постольку, поскольку носители этих культур в значительной степени пользуются русским языком). С натяжкой Айги, отдельные стихотворения Завьялова, Прокопьева, Екатерины Соколовой, ферганская школа — по пальцам перечесть, а народов вон сколько.
• Есть тематические лакуны, связанные не с внутрипоэтическими раскладами, а с общекультурными, разного рода. О том, как умирают от чахотки, русская поэзия в своё время писала, потому что у чахотки был ореол. О том, как умирают от рака (поэты и их близкие), по-русски писать не принято. Или совсем из другой оперы: американский или латышский поэт может написать книгу стихов об истории одного дома, одной семьи, одной деревни — по-русски это может сделать только поэт из условного «Нашего современника», со всем прилагающимся набором идеологических и просодических штампов.
• Многого не было вовремя. Американские имажизм и объективизм получили русские структурные аналоги более чем на полвека позже — это досадно. Кроме того, многое есть, но совсем на периферии внимания: скажем, сложные метрические схемы Марианны Мур — вполне национальная классика (хотя и несколько ушедшая в архив), а их русский аналог, как отмечал ещё Гаспаров, — поэзия Ларисы Березовчук, которая практически не издана вовсе. — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.