Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Categories:

Чарльз Симик

ТАРАКАН

Когда я вижу таракана,
Не стервенею я, как вы.
А медлю миг-другой, как будто
Приятельски приветствую.

Вон тот усатый мне знаком.
Пересекались мы, бывало,
На кухне в час полночный
И нынче на моей подушке.

Там у него, я вижу, пара
Чёрных волосков моих
Болтается на голове,
И бог весть что ещё такое.

И у него фальшивый паспорт —
Как я узнал об этом, не скажу.
Фальшивый паспорт, да,
С моим же детским фото.

Перевод с английского — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

  • Ираида Лёгкая

    Оказывается, несколько дней назад ушла из жизни Ираида Лёгкая (1932—2020) — один из самых значительных авторов в русской поэзии второй эмиграции. В…

  • Инара Кайя Эглите (1948—2020)

    ПОСЛЕДНЕЕ СТИХОТВОРЕНИЕ СЕНТЯБРЯ 1972 ГОДА я буду ждать тебя вечно и любить тебя вечно когда луна на убыль когда луна на прибыль и когда совсем не…

  • Игорь Чурдалёв

    Пишут, что сегодня умер нижегородский поэт Игорь Чурдалёв. С ним связано одно важное воспоминание моей жизни: осенью 1985 года в литературном…

Comments for this post were disabled by the author