Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Бертольт Брехт

О соблазнении ангелов

Нет, их не соблазнишь, но ежели стремглав
Втащить его в подъезд, облапать грудь со смаком,
Вонзить язык меж губ, потом поставить раком,
Одежду с задницы решительно содрав,

И засадить ему, поставив к стенке лбом,
То он обмякнет наконец с неловким стоном.
Заставь его два раза кончить, а не то он,
Взъярившись, отомстит за этакий облом.

Пусть задом двигает бодрей, а ты кончай,
Чтоб яйца ныли от божественного траха.
Скажи ему, что падать можно и без страха,
Меж небом и землёй зависнув невзначай.

Но, выебав, в глаза ему ты не гляди.
И крыльев не сломай, торчащих позади.

Перевод с немецкого — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

  • Луиза Глик и Пушкин

    ПРИМЕТЫ Я ехала к тебе: мечты вокруг меня роились, как живые, и с правой стороны луна плыла за мной, пылая. Я ехала назад: всё изменилось. Душа моя…

  • Из какого сора растут стихи критиков

    Значит, смотрите, какая волшебная история. Сперва была рецензия Максима Алпатова на «Приговоры» Лиды Юсуповой — в которой его претензии к книге…

  • Статистика

    Подсчитанные: Антон Азаренков, Ростислав Амелин, Вадим Банников, Василий Бородин, Оксана Васякина, Анна Глазова, Алла Горбунова, Кузьма Коблов,…

Comments for this post were disabled by the author