Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Category:

Рауль Аллайн

Естествоописание

Немощные измышления о супе насущном
угасают при посредстве стигийского килогерца.

Диаметрально, процентуально разворачивается
натуралистическая механизация человека.
Вот он кончается перед оруженосной электрической стратагемой,
навигирующей сквозь сопутствующую соблазнительную
информацию о кислороде, присущем отчуждающим программам
в недомыслии человека радиопередающего.

Перевод с испанского
Из молодой перуанской поэзии. Автор завоевал известность как лидер молодёжной поэтической группы «Самоубийцы не старше 21» (но сейчас ему 30, можно немного расслабиться). — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

  • Премия «Поэзия»

    Итак, завершается предварительный этап выдвижения публикаций журнала «Воздух» на соискание премии «Поэзия». К настоящему моменту участники групп в…

  • Премия Норы Галь: Итоги 2015 года

    По техническим причинам на официальном сайте премии пресс-релиз появится на следующей неделе. 28 апреля в Библиотеке имени Тургенева в Москве были…

  • Премия НОС: короткий список

    Девять финалистов оглашены. Я доволен итоговым списком, который и для нас самих был в начале дебатов непредсказуем, — хотя несколько не вошедших в…

Comments for this post were disabled by the author