Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Category:

Лэндис Эверсон (1926—2007)

СТИХОТВОРЕНИЕ, КОТОРОЕ НАЧАЛОСЬ НЕПРАВИЛЬНО

Не записывай ничего огорчительного для читателя.
Никаких брешущих псов.
Никакого скрежета на местах для шёпота,
ни фотографий увядающих лепестков.
Сотри апельсины с их двусмысленным вкусом,
лица, искажённые болью или морщинами,
карту с безводными реками и водоёмами
без излучин,
ещё во тьме. Здесь, где тайна

оставляет надежду и подходит так близко,
пускай слетает ярче листва,
не пятная наших безупречных
рек. Карта складывается и раскладывается, но
не морщит и не мнётся. Радуги навсегда.
Изначальная бесконечность Эдема.
С этого места мне и следовало двинуться дальше, на шаг
выступив из озера,
но шаг сорвался в цепочку рывков, черкнувшую без следа по кричащей отмели.


Перевод с английского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

  • Нора Крук

    Сегодня исполняется 101 год старейшей, я полагаю, здравствующей русской поэтессе Норе Крук. Страницы её ранней биографии (их пересказала Татьяна…

  • Дмитрий Майзельс (1888—1972?)

    * * * В кафе вечернем, кафе вечернем (К окнам синеватая жесть) Скрипки в чёрном, скрипки в чёрном Ржавым железом жест. Амур мёртвый, амур мёртвый…

  • Юрий Туров

    * * * бутылка холодной рвоты у тёмных никитских в железных простенках в турецких домах на у в потресканной коже и марлевым дымом прыскать из раковых…

Comments for this post were disabled by the author