Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Category:
Предложения написать предисловие к книге Михаила Кузмина я, понятное дело, ждал всю жизнь. Моя глубокая признательность Янису Элсбергсу, который это придумал и перевёл мой текст на латышский, и издательству Neputns, выпустившему книгу. И, естественно, поздравления получают Карлис Вердиньш и Эйнарс Пелшс, переводчики Кузмина.
 

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: из жизни небезызвестного литератора
Subscribe

  • Так говорил Передник

    Сегодня я узнал, что передник — это не то, что вы думали, а Хорхе Сантьяго Передник (1952—2011), аргентинский поэт, переводчик Каммингса и Дерриды,…

  • Журнал «Центнер» в борьбе с привилегиями

    Горячо приветствуя появление нового издания, посвящённого актуальной теме размыкания границ между профессиональными сообществами, хотелось бы…

  • В борьбе с каноном (выплеснули слепого мальчика)

    Я ненавижу любой догматизм, в том числе и догматизм культурного канона. Но есть проблема. У тех, кто борется против этого канона, догматизм гораздо…

Comments for this post were disabled by the author