Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Category:

Камила Рекальде

Говорит

Что уши его гудят,
что барабанные его перепонки звенят.
Может, там у него чертенята нашёптывают
всякую похоть
похоже, там у него ангелы распевают
всякий позитивчик
небось, там у него букашки в ухе
просыпаются
сбрасывают кайгуэ́
разрывают что-то нежное у него внутри
обычное дело для существ, обитающих
у других внутри: их жизнеспособность
пропорциональна несчастьям хозяина
не знаешь, болеть ли за них или за него.
Этот порыв к беспристрастности
почти всегда ослепляет нас, наблюдателей
жалостью к обоим, к нему, к ним, ко всем.
Дальше мы выбираем, кого жалеть: власть,
вот ведь странно, так нам вроде бы лучше,
так мы ещё человечней,
ещё чувствительней,
ещё больше ангелов у нас в ушах.

Перевод с испанского
Кайгуэ́ (гуарани) — национальная парагвайская лень.

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

  • Чарльз Симик. Открыто допоздна

    В течение 11 дней в Фейсбуке проводилось голосование лайками по поводу названия будущей книги Чарльза Симика на русском языке. Проголосовало 110…

  • Статистика

    Подсчитанные: Антон Азаренков, Ростислав Амелин, Вадим Банников, Василий Бородин, Оксана Васякина, Анна Глазова, Алла Горбунова, Кузьма Коблов,…

  • Возвращаясь к дю Буше

    Кирилл Корчагин подготовил вполне выдающийся материал: панораму французской поэзии второй половины прошлого века. В идеальном мире, конечно, это…

Comments for this post were disabled by the author