Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Categories:

Эдуардс Айварс

ВОЗВРАЩЕНИЕ

Раннее утро
Она замечает аиста у дороги
Останавливает машину и наблюдает
Аист внезапно топает через шоссе
Неуклюже, не привыкший к асфальту
Она поворачивает голову, на заднем сиденье
Уложен национальный костюм
Она съезжает к обочине и кемарит
Просыпается, когда аист, уже в человеческий рост
Клювом стучит в окно:
«У вас всё в порядке?»
Снова жизнь, вздыхает она

Перевод с латышского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

  • Чарльз Симик

    Этот день похож на другие Пожилая пара бок о бок Полет свой огородик, Их собака вертится рядом, Она так рада и рвётся помочь. И они ничего не…

  • Рихардс Ошениекс

    * * * металлические люки в брусчатке улиц словно ладони зевок вежливо прикрывают пасти подземелья в бездонных болотах сточных вод умирает и…

  • Олег Коцарев

    Замо́к маму выгнали маму выгнали за плохое поведение маму выгнали из цеха маленького и уютного по производству замков ох а ведь поход туда был…

Comments for this post were disabled by the author