Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Categories:

Эдуардс Айварс

ВОЗВРАЩЕНИЕ

Раннее утро
Она замечает аиста у дороги
Останавливает машину и наблюдает
Аист внезапно топает через шоссе
Неуклюже, не привыкший к асфальту
Она поворачивает голову, на заднем сиденье
Уложен национальный костюм
Она съезжает к обочине и кемарит
Просыпается, когда аист, уже в человеческий рост
Клювом стучит в окно:
«У вас всё в порядке?»
Снова жизнь, вздыхает она

Перевод с латышского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

  • Чарльз Симик. Открыто допоздна

    В течение 11 дней в Фейсбуке проводилось голосование лайками по поводу названия будущей книги Чарльза Симика на русском языке. Проголосовало 110…

  • Статистика

    Подсчитанные: Антон Азаренков, Ростислав Амелин, Вадим Банников, Василий Бородин, Оксана Васякина, Анна Глазова, Алла Горбунова, Кузьма Коблов,…

  • Возвращаясь к дю Буше

    Кирилл Корчагин подготовил вполне выдающийся материал: панораму французской поэзии второй половины прошлого века. В идеальном мире, конечно, это…

Comments for this post were disabled by the author