Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Рихардс Баргайс

Из «Четверостиший»

*

Девочки не слушают сказочки
Девочки кушают водку
Лишь те в этой жизни счастливы
Кому хреновато в общем

*

В детстве я у Бога мир подтибрил
Как парное молоко лакал его в углу
А нынче этот Божий мир противный
Всё возит меня мордой по столу

*

Беленькие мои слоники
Нанесли мне удачи сполна
Под конец определённенько
Настоящего куплю слона

*

Ты тот самый парень с неудобствами
Такими нежными и сладкими неудобствами
Я извиняюсь в связи с неудобствами
Перед вами и вами и ещё перед Вами

*

Похуй
это Подлежащее
а Мне
всего лишь обстоятельство


Перевод с латышского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

  • Чарльз Симик. Открыто допоздна

    В течение 11 дней в Фейсбуке проводилось голосование лайками по поводу названия будущей книги Чарльза Симика на русском языке. Проголосовало 110…

  • Статистика

    Подсчитанные: Антон Азаренков, Ростислав Амелин, Вадим Банников, Василий Бородин, Оксана Васякина, Анна Глазова, Алла Горбунова, Кузьма Коблов,…

  • Возвращаясь к дю Буше

    Кирилл Корчагин подготовил вполне выдающийся материал: панораму французской поэзии второй половины прошлого века. В идеальном мире, конечно, это…

Comments for this post were disabled by the author