Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Categories:

Игорь Митров

* * *

ты всё ещё меня ждёшь, медея?
всё так же выходишь на берег утром?
своих богов вопрошаешь — где он?
кто у тебя в животе округлом?

моё ли дитятко? или моря?
а то — изнасилованной колхиды?
кто будет ему мастерить годори?
за чьи оно будет мстить обиды?

раскалённый берег глотает волна
ветры гудят в вершинах кавказа
из чрева твоего вылезает война
засевает край военными базами

лучше медея не жди меня нет
оставь для ребёнка всю свою нежность
колхида в огне
украина в огне
и муж твой медея
— беженец

2015
Перевод с украинского


— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

  • Статистика

    Подсчитанные: Антон Азаренков, Ростислав Амелин, Вадим Банников, Василий Бородин, Оксана Васякина, Анна Глазова, Алла Горбунова, Кузьма Коблов,…

  • «...Гумилёвский бульвар упирается в площадь Долматовского...»

    Полвека истории русской поэзии — в полуфразе из репортажа о новостях московской топонимики. — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в…

  • Нам не дано предугадать

    Посмертный сборник стихов калифорнийского поэта Карла Тирни (Karl Tierney; 1956–1995) о жизни и смерти геев Сан-Франциско в эпоху СПИДа. Издан в…

Comments for this post were disabled by the author