Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Categories:

Олег Коцарев

ВАЛЬС БЕЛЫХ ЦВЕТОВ

У колоннады при входе
в Парк культуры и отдыха
запустили музыку и танцуют
старшее поколение,
как говорится,
«те, кому за шестьдесят»,
танцуют «Вальс цветов»,
танго и всякое прочее.

Так стройно и слаженно двигаются!
А вокруг
носится крохотная девчушка.

Если присмотришься,
видно, что мужчины в этом маленьком коллективе —
редкость,
они — горделивый, усмешливый эксклюзив;
такова безжалостная статистика:
на тридцать женщин трое мужчин.

Может быть, всё потому,
что детство, юность, молодость, зрелость
этого поколения
выпали
на то время,
на то тёмное время,
на то тёмное, страшное время,
когда бушевали войны, болезни, погромы, репрессии.

Совсем не то, что
в наше время,
в наше светлое время,
в наше светлое, весёлое время,
в наше светлое, весёлое, оживлённое время, когда играет вальс белых цветов.


Перевод с украинского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

  • Кстати

    «Вся Аномалия знала, что в резиденции, или, как ее называли, в “хижине дядюшки Дино”, насчитывалось ровно тысяча и одна комната, включая спальни,…

  • Квази-Зази

    Там не только римбрантов продают, — сказал хмырь, — там есть гигиенические стельки, лаванда и гвозди и даже неношеные куртки. © — — — — — — — — —…

  • Франц Кафка — 137

    Незадолго до смерти Франц Кафка (фамилия которого переводится с чешского как «галка») решил попробовать переменить свою жизнь и вместе со своей,…

Comments for this post were disabled by the author