Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Category:

Ярослав Корнев (р. 1989)

КЕНДРА

мать кендра
ткёт в своём доме

за деревянный мосток
через болото
пойдёшь

лакреву мужского
роста:
чёрной ниткою
цвет деревьев
зелёный цвет
воды
птица на той
стороне оттиснута

заходи, гость,
не бойся
углового помина
в чужое присутствие
во сне сына к матери
возьмёшь покров

хищными тропами бродят
красного угла звери
допытывают
не меня


Перевод с украинского

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Tags: переводы
Subscribe

  • Опера про царя Никиту??

    А вот интересно, если итальянский композитор в 1914 году написал оперу «Никита» по А. С. Пушкину, то это что же, «Царь Никита и сорок его дочерей»?…

  • Юрий Туров

    * * * бутылка холодной рвоты у тёмных никитских в железных простенках в турецких домах на у в потресканной коже и марлевым дымом прыскать из раковых…

  • Проза на грани стиха

    Кого из прозаиков следовало бы напечатать в прозаической рубрике поэтического журнала? (Вдруг я кого-то упускаю.)

Comments for this post were disabled by the author