Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Category:

Джи Лионг Ко

В ДРУГОМ ЕГО ДОМЕ

              В этом доме не нужно ждать приговора истории,
              И любая страница готова принять версию всякой другой.

                                          Эйлин Ни Хилянань*. «В другом её доме»


В другом моём доме тоже книги от пола до потолка,
не только по ценным бумагам, «семь навыков»**, рассказы о призраках,
но ещё и стихи — Артур Яп, Сирил Вонг, Элфиан Саат
и тот, кто покинул нас, чтобы написать «Безымянные дни»***.

Отец возвращается с электростанции. Отдохнув
(и так я понимаю, что всё не на самом деле), он опять,
по седьмому разу читает нам джеяретнамовское «Обещание Авраама»****
ровным голосом, и его не прервёт с перепугу молодой диспетчер.

Наконец он закрывает книгу, и мой покойный дед, яростно
заворочавшись, бросает пару слов, так что ясно: он вдумчиво слушал.
И любимый мой, зная свою очередь, вскакивает с дивана, чтобы
заняться посудой, ведь посуда, любит он говорить, не помоет себя сама.

Умягчённый и просветлённый чувством, которое сходу не назовёшь,
я подхожу к нему со спины и обнимаю за пояс.
Его мышцы дёргаются, как стрелка на приборной панели моторки,
пока руки прижимают костяное китайское блюдо к жёсткому льну полотенца.

В окна вливается свет, словно огромное пустое море.
В этом другом доме ещё будет время заполнить его, но сейчас
колокольчик серебристо звенит, и вот — ночные внезапные гости,
в двери входит сестра с двумя дочерьми.


Перевод с английского
Оригинал и миниэссе о нём британской поэтессы Кэрол Руменс

* Эйлин Ни Хилянань (Eiléan Ní Chuilleanáin) – ирландская поэтесса.
** «Семь навыков высокоэффективных людей» — мировой бестселлер бизнес-консультанта Стивена Кови.
*** Артур Яп, Сирил Вонг, Элфиан Саат и автор книги стихов «Безымянные дни», эмигрировавший в Австралию Буй Ким Ченг — современные сингапурские поэты.
**** «Обещание Авраама» — роман сингапурского писателя Филиппа Джеяретнама о непонимании между отцом и сыном.
Tags: переводы
Subscribe

  • Нора Крук

    Сегодня исполняется 101 год старейшей, я полагаю, здравствующей русской поэтессе Норе Крук. Страницы её ранней биографии (их пересказала Татьяна…

  • Дмитрий Майзельс (1888—1972?)

    * * * В кафе вечернем, кафе вечернем (К окнам синеватая жесть) Скрипки в чёрном, скрипки в чёрном Ржавым железом жест. Амур мёртвый, амур мёртвый…

  • Юрий Туров

    * * * бутылка холодной рвоты у тёмных никитских в железных простенках в турецких домах на у в потресканной коже и марлевым дымом прыскать из раковых…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments