Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Лесик Панасюк

ШЕЛЕСТ

Ты наездница сов
а я прячусь в яблонях по склонам реки

Расскажу как впервые увидел тебя
тот листок до сих пор у меня в глазу

Расскажу как растёт каменная трава
сверху вниз
как старый поезд встаёт на след объятий и рук
игриво вертя хвостом
как бывает ночь светлее обычного дня
и месяц глядится живым
и краснеет как пятиклассник

Ты расскажешь где надо искать глаза
всех уснувших
и найдём твои
а моих не найдём ведь я не усну никак

И мои карманы будут набиты перьями сов
ненароком потерянными
ты придёшь прихватив огромнейшее перо
и захочешь меняться на яблоко
а ветку выбрать не сможешь

Твои совы оставят на небе след
и на острове будет маячить дом
а лететь к нему или плыть
или будто бы я паук у тебя в руках
незримый прокладывать мост

Твои совы
совы твои расселись по яблоневым ветвям

Ещё долго я буду тебе шелестеть


Перевод с украинского
Tags: переводы
Subscribe

  • Питер Дэниелс

    СЕМЬЯ Я уже понимаю, у вас тут дела неформальные, в этом вся суть. Но скажи, кто та дама, что всех обнесла своим ромовым тортом, а после пришла…

  • Возвращаясь к Луизе Глик

    Ахейцы сидят на пляже, гадая, что делать после войны. Никто не хочет домой... Пять стихотворений последних 30 лет в журнале «Флаги». — — — — — — —…

  • Энса Гарсиа Арреаса

    * * * Делая заметки к докладу на скорой панели говорю чупакабра так и не явилась а вот я уехала пустыня меня сушила под колоссальным небом труднее…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments