Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Category:

Олег Коцарев

ОБЖ

Жестяная коробка из-под сластей
В форме домика
С окнами,
В сердцевине
Свечка горит,
И дымоход здоровенный
Запускает
Вопросительный знак к потолку,
А окна,
Выходящие, может быть,
На рыночную площадь,
В порывах пламени
(Прихотливых осколках рыжих воздушных)
Так и дёргаются стеной
Туда-сюда.

Пусть эта дерготня тебя не тревожит.
Всё продумано.
Это чтобы по окнам
Не стреляли,
Пока там
Не закончился ужин.


Перевод с украинского
Tags: переводы
Subscribe

  • Чарльз Симик. Открыто допоздна

    В течение 11 дней в Фейсбуке проводилось голосование лайками по поводу названия будущей книги Чарльза Симика на русском языке. Проголосовало 110…

  • Как Солженицыну присудили Нобелевскую премию

    И вот они открыли архивы за 1970 год — и прояснилось. Ну, то, что тогдашние клоуны предпочли Солженицына Набокову, Дюрренматту, Фришу, Ионеско,…

  • Лоуренс Шимел

    Мой первый опыт в области детской поэзии: перевод двух книжек-малюток Лоуренса Шимела о жизни в однополой семье. Эта версия издана русской…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments