Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Categories:

Остап Сливинский

СОСЕД

«Ночью просыпаюсь от того, что Тот
наверху вроде бы спотыкается и падает.

Я никогда с ним не встречался,
он не ходил на собрание жильцов,
я знал о нём от других, слышал,
что он натворил много чудес
и научил готовить рыбу
на парý, так что её становилось как бы больше
и можно было накормить большую семью, —

а теперь он лежит прямо тут, надо мною».

Вот сомнительные истории, всем известные штучки...
За окнами мост,
как и во всякую ночь, распиливает тьму двумя
цепями огней.


Перевод с украинского
оригинал
Tags: переводы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments