Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Алан Айрленд

ПЕРЕВОРОТ

На полу
начальственный стек Большого Папы,
как будто обвиняя, указует
на мятые подштанники.

В надушенной постели
восседает фаворитка
с лицом мучнисто-бледным:
гусеница в персике,
ошеломлённая явлением ножа.


Перевод с английского
Оригинал
Tags: переводы
Subscribe

  • Слишком много приставок, Амадей

    Я не против того, чтобы рассмотреть пьесу Стоппарда как модельную для литературы XXI века: почему бы нет. Но есть нечто глубоко странное в том,…

  • Ответ Костылевой

    Под Новый год я получил довольно удивительный ответ Елены Костылевой в рамках многосерийной драмы «Премия Белого и Ф-Письмо». Основная его…

  • REICHSSCHRIFTTUMSKAMMER

    Так называлось у немцев то, что сегодня возглавил Шаргунов. — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments