Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Categories:
  • Music:

Остап Сливинский

* * *

Раскладные летние столики поверх замёрзшего озера:
торгуют едой и горячим вином для рыбаков. На исходе
март, тонкий лёд.
Все над единою бездной, полною сонных рыб.
Ожидающие удачу из глубины – и довольные малой,
но верной.
Ветер резко повёртывает над голым лесом, трещат ещё не ожившие ветки –
будто кто-то покашливает, подавая знак.


Перевод с украинского
Оригинал
Ведь вот проще некуда — и поди передай на другом языке.
Tags: переводы
Subscribe

  • Чарльз Симик

    Этот день похож на другие Пожилая пара бок о бок Полет свой огородик, Их собака вертится рядом, Она так рада и рвётся помочь. И они ничего не…

  • Рихардс Ошениекс

    * * * металлические люки в брусчатке улиц словно ладони зевок вежливо прикрывают пасти подземелья в бездонных болотах сточных вод умирает и…

  • Олег Коцарев

    Замо́к маму выгнали маму выгнали за плохое поведение маму выгнали из цеха маленького и уютного по производству замков ох а ведь поход туда был…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments