Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Categories:
  • Music:

Остап Сливинский

* * *

Раскладные летние столики поверх замёрзшего озера:
торгуют едой и горячим вином для рыбаков. На исходе
март, тонкий лёд.
Все над единою бездной, полною сонных рыб.
Ожидающие удачу из глубины – и довольные малой,
но верной.
Ветер резко повёртывает над голым лесом, трещат ещё не ожившие ветки –
будто кто-то покашливает, подавая знак.


Перевод с украинского
Оригинал
Ведь вот проще некуда — и поди передай на другом языке.
Tags: переводы
Subscribe

  • * * *

    вдоль па-не- лей и цин- ковых крыш И. Б. Родина к одним посылает туристов с секретной отравой, других снимает с летящего над ней самолёта, и,…

  • * * *

    Жан Габен не похож на моего отца. Гораздо массивнее, тяжелее. Вряд ли он до последних лет Забрасывал десяток мячей В баскетбольную корзину На…

  • * * *

    что надеть на похороны если ты гот — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments