Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Олег Коцарев

ПОСЛЕ ЗВУКА

Тарарахнуло что-то в кармане –
И вот я стою
Посреди степи,
Посреди холмов,
Полных воздуха и земли,
Посреди окоёма, ничем не прикрытого,
И смотрю так пристально, так влюблённо –

На жетончик метро,
Невесомо, недвижно поющий
На моей холодной ладони.


Перевод с украинского
Оригинал
Tags: переводы
Subscribe

  • Журнал «Центнер» в борьбе с привилегиями

    Горячо приветствуя появление нового издания, посвящённого актуальной теме размыкания границ между профессиональными сообществами, хотелось бы…

  • В борьбе с каноном (выплеснули слепого мальчика)

    Я ненавижу любой догматизм, в том числе и догматизм культурного канона. Но есть проблема. У тех, кто борется против этого канона, догматизм гораздо…

  • Чижика съели

    Слушайте, меня уже теперь в личку все спрашивают про статью Берга на Горьком. Действительно, событие в отечественной литературной жизни: аршинными…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments