Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Categories:

Остап Сливинский

ОРУЖЕНОСЕЦ

А ещё был сон об оруженосце тёмных богов:

я стоял перед столом сонного пограничника –
с головой в ночном воздухе, –
менее чем в одиночку.

И пусть бы они погнали меня километрами трассы,
мимо подозрительных кемпингов, без передышки,
пускай истязали бы меня ветром и светом фар,

всё равно бы не выпытали большего:
потому что я не знаю, кто дал мне этот груз.

На низковатом коне, тихий и осторожный –
оруженосец, – еду бок о бок с высоким-высоким светом.


Перевод с украинского
оригинал
Tags: переводы
Subscribe

  • Бобби Паркер

    Не кричать, пока автобус не остановится Это правда, я вытащил дверцу шкафа из груды, предназначенной в печь, и вывел Агентство Паркера, Охота за…

  • Андрис Алпс

    * * * не всем же писать кому-то и голову выбрить и пробить другому голову сбоку не поглядев в глаза кому-то не вынимая курить айкосы воняющие…

  • Майя Приедите

    * * * любимый муж разбился на мотоцикле она осталась одна с близняшками такая была чудесная пара молодые друг у друга первые и единственные но…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment