Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Олег Коцарев

НЕФЫ ТЕПЛЫХ ЛАДОНЕЙ

Автомобилями полная улица
Двигалась медленно,
Как цепь старинных часов,
Амброзия по обочинам
Зыбилась тихо,
Из-за горы, из-за грудастых туч
Вырывались ослепительные лучи,
В воздухе началась суета насекомых ноосферы –
Сожженных книг, отцветших разговоров,
Снулых мелодий,
А навстречу затору
С вызовом, по пустой полосе
Нёсся фиолетовый кабриолет
(кабриолетовый фиолет)
Совсем без водителя,
И только на заднем сиденьи
Женщина
Силою взгляда
Крутила руль,
Нажимала педали
И все такое,
А под тёплыми нефами её ладоней
Поверх узоров кожи
Были нанесены и мои отпечатки пальцев,
Словно
Палимпсесты.


Перевод с украинского
Оригинал
Tags: переводы
Subscribe

  • И ещё новости издательской деятельности

    — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

  • ГОТОВО — 41

    Событие дня сегодня будет такое. 556 страниц, полгода опоздания — ну, и некоторое количество удивительного внутри. Отдельное спасибо группе захвата в…

  • Виктор Плавский

    В продолжение уже известных публикаций (Ярослав Головань, Сергей Синоптик) — ещё один голос свободной русской поэзии Украины из оккупированного…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments