Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Category:

Эммануэль Мозес

ОБ УРОДСТВЕ

Красота под покровом уродства
избитый сюжет
мысленно копнём глубже
обнаружим уродство
но на сей раз природное
твердую и сухую почву не скрывающую под собой ничего

вот что записывает рыжая девушка с голубыми глазами
на чистой странице своего путевого дневника
она преспокойно переночевала в отеле Krasnapolsky
— комнаты с привидениями —
она завтракает в зимнем саду
чувствует себя шикарной и чуть старомодной
она посвящает свой пыл Уильяму Моррису
и Tiffany
не ощущая разницы между дизайном и искусством

*

Где фруктовые сады посеребрённые инеем
которые два года назад
казалось пели под весенним небом
хвалы Творцу?
Где зимородок сторожко замерший на ветке
поглядывая то на пруд
то на художника с глазами проповедника?

Одолевая вновь грязцу рассвета
он оставляет домочадцев досыпать
и останавливается у шиповника на краю оврага
каждый день он поступает по вере своей:
пятнит девственно свежие лепестки
наводит муть на яркие листья
а нынче и навозный жук добавил свой штришок в картину
так изумруд становится бедной щебёнкой
порой он видит сам свое отчаяние
как пелену
а для других
как то что пелену снимает


Перевод с французского
Tags: переводы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments