Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Categories:

Иван Свитлычный (1929—1992)

* * *

Отчизна! Наша злая доля,
Будь проклят твой покорный дух,
От Колымы до Гуляйполя –
Трепет рабов да плач старух.

Проклятье – самовластной дури,
Отвердевающей в закон,
И вам, по чьей он лупит шкуре,
Добром пошедшие в полон!

Отчизна, как же ты убога!
Будь проклята... – твержу, любя.
Восстану за тебя на Бога,
С душой расстанусь за тебя.


Перевод с украинского
По заданию Елены Мариничевой emarinicheva

К вопросу, в том числе, о семантическом ореоле четырёхстопного ямба с перекрёстной рифмой (думаю, он у русской и украинской силлабо-тоники в значительной мере общий).



Iван Свiтличний

* * *

Вiтчизно! Наша чорна доля,
Ненавиджу твiй вiдчай-дух,
Вiд Колими до Гуляйполя —
Розпука вдiв и пострах слуг.

Ненавиджу в закон закуту
Самодержавнiсть глупоти,
I глупотою безбач гнутi
У три погибелi хребти.

Вiтчизна послуху тупого!
Ненавиджу... бо так люблю,
Що прокляну за тебе Бога,
За тебе душу погублю.
Tags: переводы
Subscribe

  • Рэй Армантраут

    ТРУДНОСТЬ Этот фильм, как и многие, утверждает, что мы теперь можем наслаждаться жизнью, преодолев трудности и опасности, столь невероятно…

  • Чарльз Симик

    Этот день похож на другие Пожилая пара бок о бок Полет свой огородик, Их собака вертится рядом, Она так рада и рвётся помочь. И они ничего не…

  • Рихардс Ошениекс

    * * * металлические люки в брусчатке улиц словно ладони зевок вежливо прикрывают пасти подземелья в бездонных болотах сточных вод умирает и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments