Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Из американских хайку

Антология "A New Resonance: Emerging Voices in English-Language Haiku", ed. by Jim Kacian & Dee Evetts, вып.2 и 3.

долгие сумерки
стрекот пишущей машинки
вдруг оборвался

    Майкл Кросс

столик на одного
официантка не
зажгла мою свечу

    Брюс Детрик

достаточно цветов
чтобы срезать
несколько

    Кэролин Холл

кладбище рабов
соскабливаю мох с плиты
имени нет

    Уильям Рамзи

джаз в прокуренном баре
выстукиваешь пальцами ритм
на моём бедре

    Кэти Липпард Кобб

летняя жара
кузнечики ждут
пока я пройду

    Девар Дал

жёсткое приземление
книжка улетает
в бизнес-класс

весенний солнечный денёк
рисую новое лицо
огородному пугалу

    Джон Иддон

мартовский ветер —
кружит мелкий сор и замирает
у дверей балетной школы

    Аделейд Шоу
Tags: переводы, хайку
Subscribe

  • Чарльз Симик. Открыто допоздна

    В течение 11 дней в Фейсбуке проводилось голосование лайками по поводу названия будущей книги Чарльза Симика на русском языке. Проголосовало 110…

  • Статистика

    Подсчитанные: Антон Азаренков, Ростислав Амелин, Вадим Банников, Василий Бородин, Оксана Васякина, Анна Глазова, Алла Горбунова, Кузьма Коблов,…

  • Возвращаясь к дю Буше

    Кирилл Корчагин подготовил вполне выдающийся материал: панораму французской поэзии второй половины прошлого века. В идеальном мире, конечно, это…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments