October 22nd, 2021

«Безнадёжно, как жизнь в России»

Я догадываюсь, мало кто в моей ленте будет читать мои стихи в переводе на латышский, так что вешаю эту ссылку ради фото на фоне Чюрлёниса и названия подборки. Перевод, как полагается, Эйнар Пэлш, дорогой. — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

RADAR, Карл Тирни

Поздравления Марии Малиновской, запустившей первое, я полагаю, русское двуязычное издание переводной поэзии.

Мой вклад в первый выпуск RADAR'а — американский поэт Карл Тирни (1956–1995), прочитанный в рамках прошлогодней истории про антологию стихов о СПИДе (которая, надеюсь, когда-нибудь всё-таки выйдет), но тут стихи не только об этом. — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Московский счёт — 2021

Началось голосование. Я бы попробовал поставить на Виталия Пуханова и Андрея Таврова: из многих авторов, кто такой награды заслуживает, это те двое, у кого, как мне кажется, есть реальные шансы. Третий голос, по идее, должен причитаться наиболее желательному и вероятному претенденту на Малую премию за первую книгу. Но я вижу в списке несколько хороших первых книг — и, мне кажется, ни одной достаточно прозвучавшей за пределами сравнительно узкого внутрицехового круга. Максим Дрёмов? Или всё-таки Максим Горюнов? А может, чем чёрт не шутит, Василий Карасёв? — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.