October 14th, 2020

Пьер Менар Андрея Полякова

Невменяемый автор — несчастье редактора. Даже если он большой поэт. Вот, например, Андрей Поляков написал (давно, до всех политических событий) замечательное стихотворение:

РУССКИЕ ВО СНЕ

Мы есть во сне одни из этих всех:
нам снится сон-про-что? про-первый-снег?
про-первый-класс? про-может-будешь-третий?
Мы здесь кругом вокруг, кругом во сне
в каком-то школьном вроде-бы-дворе
в аквариумном свете
Мы кормим хлебом рыбоголубей
и снегосвет течёт ещё сильней
становится речней и голубей
смывает, омывая, наши лица
от самых ног до самой головы
но плохо получается, увы
во сне метафизически умыться
и мы — мы разливаемся, и мы —
уже как вы, однако мы — не вы
и ваше, извините, нам не снится

Что он делает с этим стихотворением?
В 2014 году он публикует его в журнале «Воздух».
В 2017 году он публикует его в журнале «Знамя».
А в 2020 году он публикует его в журнале «Новый мир».

И в некотором роде, как у Пьера Менара, в 2017 году это уже не то стихотворение, что в 2014-м (в январе), а в 2020-м — уже не то, что в 2017-м. Но всё-таки нашему брату редактору надо перед отправкой текстов в печать пробивать их в Гугле.


— — — — — — — — —
Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.