August 5th, 2020

Дамбудзо Маречера (1952—1987)

СЪЕДОБНЫЙ ЧЕРВЯК БАРНОГО СТУЛА

Я против всего, и того, и того.
Против войны и против тех, кто
Против войны. Против всего, что
Умаляет личный слепой порыв.

Стряси эти персики наземь с летнего
Стихотворенья, сгреби с земли спелую
Яркость, обмахни, попробуй. Обеденный
Выпуск новостей. Передай касторку, Алиса.

Перевод с английского — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Саймон Дламини

МОРОЖЕНОЕ

А вы когда-нибудь слизывали мороженое
вот я да, у моей подружки Ма с кожи
как заметил на ней такое на сливки похожее
и лизал её аж до зеркального блеска кожи

С того дня я прямо очень люблю мороженое
выучился различать, где оно, а где кожа
каждый раз его ем и как будто на небе, о боже
я и моя подружка Ма, и мороженое, конечно, тоже

Моя подружка тоже любит мороженое на своей коже
я соврал ей, что это не оно, а она мне всего дороже
и с тех пор для меня всегда есть мороженое у неё на коже
и иногда, для разнообразия, на коже её мамы тоже

А вы когда-нибудь слизывали мороженое

Перевод с английского — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.