May 27th, 2020

Инара Кайя Эглите (1948—2020)

ПОСЛЕДНЕЕ СТИХОТВОРЕНИЕ СЕНТЯБРЯ 1972 ГОДА

я буду ждать тебя вечно
и любить тебя вечно
когда луна на убыль
когда луна на прибыль
и когда совсем не будет никакой луны
я буду ждать тебя вечно
и любить тебя вечно
в саду
в саду георгины далии ноготки и флоксы
когда мы расстанемся
то простимся в саду
в саду перед флоксами
в саду где яблоки с яблонь
ночь напролёт
и сливы мягко раскатываются по траве
в саду
но здесь граница города
тут и кончается город
или это как раз то место
где мне можно кричать во всё горло
тихо
в саду с утра так глубока роса
что в ней пропадёшь
и маленькая утренняя звёздочка одна
вполголоса поёт
я не плачу нет это не слёзы
я просто долго долго шла
по заросшим махоньким улочкам
по моему лицу текли дождевые капли
от того дождя что был вчера и позавчера
по первым заморозкам по пелене тумана
по тёмно-рыжим рябинам
я буду ждать тебя вечно
и любить тебя вечно
я только не знаю как будет тогда
когда всё покроется снегом покоем тишью
где мы тогда простимся
когда расстанемся
«К нам идёт осень с маленькими улиточками...»
но улицы полны раздавленных серых виноградных улиток
и собаки гоняют по кругу до отвращения
в настольной вазе цветы засохли
все мои друзья давно уже умерли
один мой друг распоследний
вот сейчас умирает
и я не могу помочь ему
руку не могу протянуть
потому что рука у меня пропала
убежать ли мне
отпрыгнуть ли
нет
я лишь ухожу
на цыпочках
тихо тихо
чтобы не потревожить тебя
под мелкими корявыми корешками
не простившись я ухожу
и буду любить тебя вечно

Перевод с латышского

Инара Кайя Эглите по кличке Том была звездой неформальской латышской тусовки рубежа 1960-70-х годов, участницей перформансов Андриса Гринберга — культовой фигуры среди латышских хиппи — и его получасового андеграундного документального фильма «Автопортрет» (1972). Отдельные её стихи публиковались тогда в периодике, но ни во что не сложились. Составленная из них книга вышла в 2018 году под названием «Крик среди яблок. Пятьдесят лет спустя. Как раз вовремя». — — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.

Тревор Джойс и Ника Скандиака

В фейсбуке всплыла фотография, сделанная два месяца назад в Лос-Анджелесе, где благодаря Амелии Глейзер мне было предложено выступить в некоторой широко известной в узких кругах серии домашних поэтических чтений. Согласно тамошнему порядку вещей поэтов должно быть двое, и вторым автором стал замечательный ирландский поэт Тревор Джойс — благодаря чему у меня появилась редкая возможность вручить ему авторский экземпляр журнала «Воздух» за 2006 год, где была опубликована подборка его стихов в переводе Ники Скандиаки. Тут-то и выяснилось, что у Тревора Джойса есть перед всеми нами одно существенное преимущество: он Нику Скандиаку видел.

— — — — — — — — — Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.