?

Log in

No account? Create an account
 

January 21st, 2019

About  

Кристино Богадо 07:17 am
Бланки́

В начале было фрисби, бумеранг айву́,
Звёздный пытюн, возвращающийся вре́заться в эйнштейново пространство,
Зенон с усами Ницше, Пифагор в сандалиях Бланки́,
Бьой Касарес с морфием Беньямина, ангел в роли чудовища,
Почтальон как Тарковский без ве́лика,
Чешущий по следам дилановских muddy waters,
Роллинги Мёбиуса,
Загогулина в терменвоксе царя Давида,
В начале майнлендеровской таташина́,
Из этого девственника-анархиста хлещет, как из огнетушителя,
Мы скачем костяными осколками жизни,
Но остаёмся рядышком в дереликтовом разбегании
От Господа, сотворившего бэнг,
В тисках направления бегства от рембо́ курупи́,
Накрученного на мировую ось Потерянного рая,
В первородном ливне, сеющем своё семя в такую шахту
Космическую
Пляшущей няши,
Формуя ex nihilo всякую тварь
Вплоть до алефа, именуемого чёрной дырой,
До врат возвращения —
Начала —
Игры —
Твоего Сына.
Помни, Заворожённый:
двенадцать обезьян всегда убивают нас
в терминалах времени
аэропоэт Альтамор
где он странствует чтобы увидать свою смерть


Перевод с испанского

* Айву (ayvú) — слово (гуарани).
* Пытюн (pytũ) — темнота (гуарани).
* Таташина (tatachiná) — туман (гуарани).
* Курупи (kurupí) — персонаж мифологии гуарани, нечто вроде сатира, божество плодородия с невероятным членом (rembó), который он носит, обернув несколько раз вокруг своей груди.
* «Заворожённый» — фильм А. Хичкока (1945).
* «Двенадцать обезьян» — фильм Т. Гиллиама (1995), главный герой которого путешествует во времени и в финале картины видит в аэропорту свою смерть.
* Аэропоэт — отсылка к «аэропоэзии», поэтической школе, основанной в 1931 г. Ф. Т. Маринетти в развитие идей итальянского футуризма.
* Альтамор — возможно, персонаж поэмы Торквато Тассо «Освобождённый Иерусалим».

— — — — — — — — —

Оригинал этого поста размещён в авторском блоге https://dkuzmin.dreamwidth.org/ Комментирование постов автора происходит там.
Top of Page Powered by LiveJournal.com