April 17th, 2014

Остап Сливинский

ЕВКА

«А я, — говорит Евка, — съела бы одна всё яблоко,
а потом убежала бы, чтоб никто не заметил. И
подглядывала через забор, как он там
носит за Богом книжки».

Я подаю тебе знаки, Евка. Гляди — прямо
из веснушчатых райских кущ. Передразниваю
Его пристальность, когда Он поднимает что-то
с тропинки. Кто
мог потерять здесь перстень?! «О», — читает Он
басом, поднося перстень высоко и рассматривая
его на собственном фоне.
Дальше берет у меня книгу —
книгу, в которой написано все, что угодно,
лишь не твое имя.


Перевод с украинского