Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть) (dkuzmin) wrote,
Dmitry Kuz'min (Дмитрий Кузьмин, стало быть)
dkuzmin

Categories:

Юрий Тарнавский

Что-то я на него капитально подсел. Еще когда, впрочем, — с тех пор руки не доходили.

Из сборника "Вино и рассол" (1970) (оригиналы)

НА СМЕРТЬ МАТЕРИ

Твой подарок – смертность – я сберег
до сих пор, спустя уже столько лет,
и любуюсь им только тайком,
в одиночестве открывая шкатулку сердца.

Как роскошный медальон, я его прицеплю
к простой одежде моей жизни,
и он подхватывает игрой цветов
выражение моих глаз.

Удивляются люди, отчего я иду
по жизни уверенно, почти дерзко –
а я просто знаю: меня ждет наследство –
все богатство, скопленное тобой под землей.


ВТОРОЙ РОМАНТИЧЕСКИЙ НОКТЮРН

Тянет руку ночь к лампе дня.
Совесть меркнет, как дневной свет.
Злоба выходит из душ,
как шипенье изо рта.

Палачи настраивают струны
рассохшихся виселиц,
и бандиты оглаживают ножи,
как загривки похотливых котов.


ЗАВЕЩАНИЕ

Как умру, сожгите
мое тело, словно запрещенную книгу,
соберите весь пепел, чтобы ни молекулы
от меня не осталось, где пылал костер.

У Сантандера, на скале, что дальше всех в море,
дождитесь самого сильного ветра с юга
и бросьте пепел на ветер, пускай хоть миг
трепещет серое знамя над синей водой.

И потом уже никогда
не вспоминайте меня, не называйте имени,
чтобы не трескались струпья его букв
и не кровила под ними, не заживая, рана.


ПОЭТ
По следам Бодлера

Говорит поэту дева: "Твои очи
словно два голубых телеэкрана,
и оба показывают ход твоего сражения
с драконами, грозящими всему живому.

А уста твои – словно звезды,
далеки от неправды, и вообще от всего на свете.
Как от кровавого смертоубийства,
не отвести взгляда от твоей красоты.

А любить я буду глаза, что глядят с пользой,
и губы, которых будет легко коснуться.
Буду жить в покое, в покоях, чуя, как сквозь пальцы
растет, будто трава, сало на животе моего мужа".


ВИВИСЕКЦИЯ

Распятые на цинковых столах
в просторных Голгофах лабораторий,
они отдают свою жизнь,
спасая не души людские, а лишь тела.

Дара речи им не досталось,
и они поднимают к небу глаза, забрызганные кровью,
а хотели бы сказать Богу, робко, на Вы:
"Простите их, хоть они и ведают, что творят".

А потом их маленькие души, еще в крови,
как замурзанные сельские дети, толпятся у небесных врат,
пока процессии больших человеческих душ
выступают торжественным строем под ангельский саундтрек.


ТРЕТИЙ РОМАНТИЧЕСКИЙ НОКТЮРН

Лежит тяжелая голова ночи
на белой подушке луны,
и звезды движутся, как люминесцентные стрелки,
по круглому циферблату неба.

В полутемных спальнях свершаются тишком
любовные акты, как запланированные убийства,
а во мраке, собравшемся за дверьми, ножи
со звуком поцелуя отрываются от ран.


УБИЙСТВА

Ножи, как стрелки часов, добираются до нужных мест,
и, будто звонок по дому, разносится по телам боль.
Это смерть, такой специальный будильник,
будит души от жизни, словно от сна.

Они с трудом поднимаются, еще пару минут
сидят на краю тела, как на краю кровати,
трут глаза, зевают, стараясь не думать,
что загробная жизнь их ждет, как будто работа.


Перевод с украинского
Tags: переводы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments