?

Log in

 

Dmitry Kuz'min / Дмитрий Кузьмин

About Recent Entries

О радикализме Nov. 23rd, 2016 @ 06:49 pm
Сегодня я узнал, что автор трактата «Вырождение» и понятия «дегенеративное искусство» Макс Нордау, фамилия которого переводится, в общем-то, как «северный луг», взял её себе в 25-летнем возрасте вместо своей настоящей фамилии Зюдфельд, которая переводится, в общем-то, как «южное поле».

Роже Кервен де Марке тен Дрисхе (1896—1965) Nov. 22nd, 2016 @ 05:59 pm
ПОСЛОВИЦА

Одна горошина не делает крем-супа.

(Из не вошедшего в монографию о моностихе: однострочная поэзия Бельгии. Там ещё есть на целый обед, но за гранью переводимости.)

О непреодолимых препятствиях на пути мысли Nov. 22nd, 2016 @ 12:13 pm
Привет уважаемые!!
Возьмете мои стихи в свой журнал?
О себе: лауреат писателей и жур-ов РФ, за 2010й год "Конкурс в честь 200-летия МИДа России".
Еще, имеется философско-религиозный труд. "Вопросы Философии" его хотели опубликовать, но - там надо было биографию им прислать на английском, а я англ. не знаю.

* * * Nov. 18th, 2016 @ 03:33 am
стреляй, мальчик!
там у тебя дохуя патронов, я видел
нет, на всех не хватит, но крысы умные твари
быстро сообразят, что уже надо съёбывать
в заблаговременно оборудованные норы в Лондоне и во Флориде

стреляй, мальчик!
бесполезно выбрасывать им оружие
убивать безоружных они любят гораздо больше
вроде уже и не спорт, а искусство
незаинтересованное удовольствие, привилегия высшей касты

за себя, за неё
за своих одноклассников, которым слабо́
побдеть вместе с вами все пять часов трансляции
за мальчиков и девочек из Рязани и Красноярска
с дотой в сетке, сладкой ягой и Люменом в наушниках

нет, за нас не надо
у нас тут своя война, арьергардный бой
прикрываем экс-министра, подведённого подельниками под
домашний арест в одном из трёх личных особняков или
на одном из семнадцати личных земельных участков, ничего личного

интеллигенция
хоронит своих мертвецов, составляет открытые письма
готовится к выборам 2024 года
пиздец, какая всё это шелуха, но есть надежда, пока
мальчик стреляет, пока он живой и стреляет

Новости издательской деятельности Nov. 10th, 2016 @ 01:36 pm
Серия «Поэзия без границ» издательства Literature Without Borders

  • Игорь Булатовский. Смерть смотреть





Книжная серия журнала «Воздух»

  • Светлана Копылова. Дыхательные жанры





Книжная серия «Воздух. Малая проза»

  • Александр Беляков. Возвышение вещей



Книги уже в продаже в московских магазинах «Фаланстер» и «Порядок слов в Электротеатре», на днях поступят в продажу в «Порядок слов» в Петербурге. На территории России можно заказать почтой с соответствующей страницы, заказанное будет отправлено через месяц.

Где у вас на лбу шишка от граблей? Oct. 31st, 2016 @ 04:30 pm
Поразительно упорство, с которым коллеги из консервативного лагеря делают вид, что не понимают ясного и недвусмысленного послания, с которым обращаются urbi et orbi журнал «Воздух», учебник «Поэзия» и все прочие проекты так называемой «актуальной литературы». Вот опять Евгений Абдуллаев жалуется на то, что «вызывают подозрения не попытки легитимизации своего круга авторов, а упорное нежелание в этом признаться». Отвечено на это было много раз (например, тут в конце), и всякий раз одно и то же: нет никакого «своего круга авторов». Просто только те авторы, которые представлены так или иначе во всех этих проектах, — и это предельно широкий диапазон авторов, — действительно есть, они представляют собой не группу внутри поля, а целое поле. А все прочие авторы (сконцентрированные в предельно узком, но милом для консерваторов сегменте) — по крупному счёту вообще не существуют, сколько бы коллега Абдуллаев от их имени ни жаловался.

* * * Oct. 18th, 2016 @ 08:24 pm
Ты подошёл последним из желающих пообщаться,
девушки-сотрудницы уже убирали стулья
после диспута о писательской идентичности,
ты спросил разрешения задать личный вопрос,
я разрешил, конечно, с трудом отведя взгляд
от тёмной зелени глаз под белёсыми лохмами,
цвет сосны и цвет соломы, архетипические
для этой страны (выдумываю, чтобы оправдать
замирание сердца), ты тоже опустил глаза
и сказал, что пишешь стихи уже целый год
и не можешь понять, для кого тебе их писать,
я нашёл, разумеется, что ответить, в той стране,
откуда меня сюда занесло, у всех непонятки
с адресацией, но про себя повторял одно:
пиши стихи для меня, пиши стихи для меня,
но это, конечно, никуда не годный совет,
и много ли я разберу в стихах на твоём языке.

Oct. 18th, 2016 @ 08:22 pm
А мои комментарии по поводу Нобелевской премии можно теперь прочитать вот в таком виде.

Актуальные новости Oct. 14th, 2016 @ 11:01 pm

Расклад сил в независимом книгоиздании Sep. 30th, 2016 @ 08:14 pm

Экспертная оценка Sep. 9th, 2016 @ 01:01 pm
Журнал «Вопросы литературы» подготовил специальный проект, развенчивающий перед всем честным народом пресловутый учебник «Поэзия». Читать эти развенчания я не стану, пороху они там не выдумают, всё известно заранее. Но одна деталь меня заинтересовала. Сказано у них тут, что этот «специальный выпуск подготовлен при финансовой поддержке Айдана Орлановича Чолбенея». Я люблю редкие имена — и заинтересовался. И вот что говорит мне Гугл. Айдану Орлановичу Чолбенею 29 лет. В нынешнем году он окончил в МГУ факультет международной политики. Интерес его к этой политике объясняется просто: отец его, Орлан Чолбеней, — в прошлом руководитель постоянного представительства Республики Тыва в Москве, а затем заместитель главы республики, отметившийся на этих постах разнообразными дебошами и в конце концов отправившийся в тюрьму за вымогательство. Сам Айдан Орланович оказался достойным сыном: Гугл знает его преимущественно как героя судебных дел о невозврате кредитов, а у тувинской службы судебных приставов он значится в розыске. Итак, экспертная оценка уважаемого профессора Шайтанова субсидируется блатными жуликами — что наилучшим образом характеризует всё его предприятие.

Джи Лионг Ко Sep. 6th, 2016 @ 02:02 pm
ВСЯ ИСТОРИЯ

                  Наутро их нашли обоих мертвыми.
                  От холода. От голода. От яда всей истории.

                                    Ивен Боланд. «Карантин», из цикла «Замужество»


Пол теперь холодный, зима всё ближе.
            Надену белые носки
и опущусь перед чёрным провалом окна,
а в мыслях: наше расставанье подходит к концу.

Наша история больше двух лет была нам,
            как рубашка, впору.
Тебе и прежде нравилась возня с утюгом.
У меня всегда был кто-то, кто гладил одежду.

Но мы движемся дальше в прошлое, к подпольным
            встречам в парке,
многозначительным взглядам, надписям на стене душа,
средствам остаться тёплым и белым до конца зимы.

А вчера один молодой знакомый сказал: нельзя же,
            чтобы дети видели
однополую свадьбу. И холод прошиб меня.
Ярость выплеснулась, как кровь на рубашку.

Я не смог отстирать её. А ты теперь уже не хотел.
            В чулане, в шкафу,
памятью о любви и о ярости, она застыла
на плечиках, на тонкой проволоке стальной.


Перевод с английского
Оригинал

Из переписки с авторами Sep. 6th, 2016 @ 01:41 pm
Добрый день, уважаемая редакция международного журнала «Воздух»!
Направляю в Ваш адрес для решения вопроса о возможной публикации свой рассказ "Верность".
Думаю,что описание родных краев с разливами Волги принесут положительные эмоции.
Краткую справку о себе с контактными данными тоже прилагаю.

С уважением Петров С.В.


Уважаемый С. В. Петров, очень любезно, что Вы непосредственно в письме сообщили о том, что ваш рассказ посвящен "описанию родных краев". Это дает нам возможность выкинуть его в корзину, не тратя времени на то, чтобы открыть файл.

Творческих успехов,
главный редактор журнала "Воздух"
Дмитрий КУЗЬМИН

Джи Лионг Ко Sep. 6th, 2016 @ 12:11 pm
БЕСПОЛЕЗНОСТЬ

                    И в первый раз увидеть что-то кроме
                    болотного ила еды.

                                        Ли Цзу Фенг. «Неандертальская костяная флейта: открытие»


Когда она высасывала мозг из косточки
на празднике в честь его новой женщины,
когда та ластилась к нему, впиваясь
губами в косточку, которую он ей выбрал,
когда хвалили гости превосходный праздник
и новую женщину, давшую начало новой жизни,
когда та отвечала, что лишь три дня назад
они отметили свои четыре года вместе,

прежняя женщина вынула кость изо рта.
Значит, два месяца с новой перед тем, как уйти.
И что ей сказать о своём бесполезном открытии?
Всю ночь костный мозг пузырился на языке.


Перевод с английского

Горький Sep. 5th, 2016 @ 01:18 pm
Был такой писатель Горький. Довольно-таки многосторонний писатель: когда хотел, оборачивался декадентом-ницшеанцем, когда хотел — эффектным драматургом, черпающим у Толстого и у Чехова, когда хотел — основоположником пролетарской литературы, показывающей сознательного рабочего его же глазами. И всё бы ничего, но потом в стране случилась тоталитарная диктатура, которая по разным своим причинам назначила его своим главным писателем. И писатель Горький не подкачал: как истинный певец пролетариата поселился в самом роскошном из столичных особняков и стал славить великого вождя, а заодно, между делом, выступил в печати с предложением сажать в советскую тюрьму, самую гуманную тюрьму в мире, людей, которые любят друг друга не так, как положено сознательным пролетариям. За это писателю Горькому понаставили памятников по всей стране, а смерть его использовали как один из поводов для того, чтобы развязать новый виток террора. И вот теперь именем этого писателя назван новый, самый прогрессивный и продвинутый медиаресурс про книги и литературу — и почему-то считается, что это не чудовищный стыд и позор, а остроумно и леворадикально.
Top of Page Powered by LiveJournal.com